
302ཡང་བཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་དུས་ཀྱི་བྱིན་ཟའི་ཕུང་པོ་བཞུགས་སོ། །
43-6-517
༄༅། །ཡང་བཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་དུས་ཀྱི་བྱིན་ཟའི་ཕུང་པོ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །ཡང་བཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་དུས་ཀྱི་བྱིན་ཟའི་ཕུང་པོ་བཞུགས་སོ། །ཁྱོད་མཚན་ཐོས་པའི་མོད་ལ་མི་སྲུན་སྙིང་། །ཅིག་ཅར་འགས་ན་གར་དགུའི་ཉམས་འགྱུར་ཙམ། །བསྟན་པས་ནག་ཕྱོགས་དྲུང་འབྱིན་ཚེ་བདག་དངོས། །དྲིན་ཅན་བླ་མའི་ཞབས་པད་ལ་བཏུད་ནས། །སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་བཅས་ལ་ཞེ་སྡང་བས། །རབ་ཁྲོས་གནམ་ས་ལྟར་བགྲད་ཞལ་ནང་དུ། །དགྲ་བགེགས་འདེབས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རང་འབར་བ། །དུས་ཀྱི་བྱིན་ཟའི་ཕུང་པོའི་རྗེས་བསྙེག་ཚེ། །གཞན་འཕྲུལ་བདག་པོའི་ཡིད་ཁོང་ཆུད་པའི་བཞིན། །ཐུར་ཕབ་མྱ་ངན་ཁང་བུར་བརྒྱལ་བྱེད་ན། །རྦོད་གཏོང་དམོད་པའི་སྦྱོར་ངན་ཕྱེ་མ་ལེབ། །མིང་གི་ལྷག་མར་འགྱུར་བས་བག་ཡོད་བྱོས། །ཡང་བཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་གདུག་པ་མེའི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་ནས། བཟློག་བསད་ཀྱི་སྒྲུབ་མཇུག་འཁོར་ལོ་དང་ལིངྒ་བསྲེགས་ཏེ་བསད་པའི་ལས་མཐར་ཐུག་པ་སྒྲུབ་པ་དང་གཞན་ཡང་དགྲ་བགེགས་གློ་བུར་དུ་སྒྲོལ་བ། གདུག་པ་ཅན་ཐུག་ཕྲད་དུ་གསོད་པ། འོག་གདོན་གྱི་འཚེ་བ། ནད་པ་དང་སྲེའུ་ལ་གནོད་པའི་གདོན། རྒྱལ་འགོང་གི་སྨྱོ་འབོག་སོགས་(༢ན)མི་དང་མི་མ་ཡིན་གྱི་གནོད་པ་བཟློག་བསད་བཙན་ཐབས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ལས་སྒྲུབ་མཇུག་མིན་པའི་གློ་བུར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ན་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚོད་རྩུབ་ཅིང་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་བྱེད་ངན་པ་སོགས་དང་བསྟུན་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དམ་ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་གནས་པ་ལྟ་བུའི་ས་མ་དུལ་བར་བྱེད་ན་གནུབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པའི་དབང་
43-6-518
མཆོག་ལས་བྱུང་བའི་ས་ཆོག་དང་། གནས་ཁང་རྙིང་པ་ལྟ་བུར་མ་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ལ།འོན་ཀྱང་དབང་ཆོག་ངེས་དོན་བདེ་འཇུག་ལས་གསུངས་པའི་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་དང་གཞན་ཡང་བསངས་དང་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཀྱིས་སྡེ་བརྒྱད་ཆ་སྙོམས་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྒྲུབ་མཇུག་དང་འབྲེལ་ན་བཤད་མ་ཐག་པ་རྣམས་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་སྟེ། དེའང་སློབ་དཔོན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེས་མཛད་པའི་གནུབས་ལུགས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གཏེར་གཞུང་ལས། ཐོག་མར་ལྷོ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་པའི༔ ས་གཞི་ནག་དང་ས་རྩུབ་སར༔ དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་བརྩིག་པར་བྱ༔ ས་གསུམ་མཁར་གོང་ཆུ་གསུམ་ལ༔ མཎྜལ་ཁྲུ་གང་དཔངས་སུ་བརྩིག༔ ཅེས་སོགས་འབྱུང་བ་(༢བ)ལྟར་མཁར་གོང་སྲིན་ཅན་དང་སྦྱར་བའི་ས་གསུམ་ཆུ་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་པའི་སྟེགས་བུ་རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་པའི་དབུས་སུ། མ་ཏྲཾ་མགོ་བྱང་དུ་བསྟན་པའི་ལྟོ་བར་ཐབ་མན་ངག་ལྟར་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ། དྲག་པོའི

【现代汉语翻译】
302 又，黑回遮火刃猛厉焚烧时之加持食子堆安住。
43-6-517
又，黑回遮火刃猛厉焚烧时之加持食子堆安住。
又，黑回遮火刃猛厉焚烧时之加持食子堆安住。 仅仅听到你的名号，不驯服的心，
立刻爆裂，仅仅是噶尔九的姿态变化。
示现，断除黑方之际，我等本尊，
顶礼恩师莲足。
以嗔恨心对待包含二障习气，
极度忿怒，如天地般张开的脸庞中，
降伏怨敌邪魔，智慧自燃者，
追随时之加持食子堆之际，
如同掌握自在天（指第六天魔王）的心意。
如果使其倒下，在悲伤的房间里昏厥，
那么诅咒降伏的恶劣行为将如粉末般飞散。
因变为名字的残余而谨慎行事。
又，黑回遮火刃事业的结尾，依靠猛厉的火供，进行回遮诛杀的修法结尾，焚烧轮和林伽（लिंग，liṅga，象征湿婆的男性生殖器）而完成诛杀事业，以及突然诛杀怨敌邪魔。
现世诛杀恶毒者，下部鬼神的侵害，损害病人和死胎的鬼神，以及鬼怪附身等，（２ན）对于人和非人的损害，以强力回遮诛杀的次第，如果不是修法结尾而是突然要做的事情，那么就要配合年份、月份、日期、时间等的凶日以及恶劣的星象等，在尸陀林或者凶猛的妖魔鬼怪居住的地方等未调伏之地进行，这是努·益西嘉措（གནུབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ།，Nubs Yeshe Gyatso）所著的灌顶
43-6-518
殊胜法中出现的土地仪轨。即使不在旧房屋等地方做也没有冲突，但是，一定要按照灌顶仪轨的真实意义，进行前行朵玛（གཏོར་མ་，Torma，一种食子）以及其他桑（བསངས་，bsangs，一种烟供）和黄金酒（གསེར་སྐྱེམས་，gser skyems，一种祭祀用的酒）等，使八部众（sde brgyad，指天、龙、夜叉等八类神祇）平等，如果与事业的修法结尾相关联，那么就将刚才所说的那些放在一边，保持平静。 还有，按照阿阇黎·祖拉巴杰（སློབ་དཔོན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེས，Slob dpon gtsug lag dpal dges）所著的努派（gnubs lugs）的火供伏藏文本，首先面向南方，在黑色和粗糙的土地上，建造猛厉的火炉，用三层土和三层水，建造一肘高的坛城，等等（２བ），如所说，用与罗刹（srin can，一种恶鬼）相关的三层土和三层水混合的土台，顶端朝南，在中央，将“མ་ཏྲཾ”字头朝北，在腹部按照火炉的诀窍书写，在其上，放置猛厉的……

【English Translation】
302 Also, may the heap of blessed offerings of the fierce black reversing fire razor abide.
43-6-517
Also, may the heap of blessed offerings of the fierce black reversing fire razor abide.
Also, may the heap of blessed offerings of the fierce black reversing fire razor abide. Merely hearing your name,
The unsubdued heart instantly bursts, merely with the gestures of the nine dances of Gar.
Showing, at the time of uprooting the black side of the doctrine, we, the actual deities,
Bow to the lotus feet of the kind guru.
With hatred towards the two obscurations and their imprints,
Extremely wrathful, in the face that gapes like heaven and earth,
Subduing enemies and obstructors, the self-burning wisdom,
When pursuing the heap of blessed offerings of time,
Like grasping the mind of the Lord of Others' Emanations (referring to the Sixth Heaven Demon King).
If it causes them to fall, fainting in the house of sorrow,
Then the evil deeds of cursing and casting spells will scatter like dust.
Be cautious, as you will become the remnant of a name.
Also, the conclusion of the activity of the black reversing fire razor, relying on the fierce fire offering, performing the conclusion of the practice of reversing and killing, burning the wheel and lingam (लिंग，liṅga，symbol of Shiva's male reproductive organ) to complete the killing activity, and also suddenly killing enemies and obstructors.
Killing the malicious in this life, the harm of lower spirits, spirits harming the sick and stillborn, and demonic possession, etc., (2ན) for the harm of humans and non-humans, the order of forcibly reversing and killing, if it is not the conclusion of the practice but something to be done suddenly, then it should be done in accordance with the inauspicious days of the year, month, day, time, and evil astrological conjunctions, in places such as charnel grounds or places where fierce demons and ghosts reside, which are untamed lands. This is from the empowerment written by Nub Yeshe Gyatso (གནུབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ།，Nubs Yeshe Gyatso)
43-6-518
The land ritual that appears in the supreme dharma. It does not conflict even if it is not done in old houses, etc., but, according to the true meaning of the empowerment ritual, the preliminary torma (གཏོར་མ་，Torma, a type of food offering) and other sang (བསངས་，bsangs, a type of smoke offering) and golden libation (གསེར་སྐྱེམས་，gser skyems, a type of sacrificial wine) etc., should be made to equalize the Eight Classes of Gods and Demons (sde brgyad, referring to the eight types of deities such as gods, dragons, yakshas, etc.), if it is related to the conclusion of the activity practice, then put aside what was just said and remain calm. Also, according to the fire offering terma text of the Nub tradition (gnubs lugs) written by Acharya Tsuglag Palge (སློབ་དཔོན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེས，Slob dpon gtsug lag dpal dges), first facing south, on black and rough ground, build a fierce fire pit, with three layers of earth and three layers of water, build a mandala one cubit high, etc. (2བ), as it is said, with a platform made of three layers of earth and three layers of water mixed with rakshasa (srin can, a type of evil spirit), the top facing south, in the center, write the mantra 'མ་ཏྲཾ' with the head facing north, and write according to the instructions for the fire pit on the abdomen, and on top of it, place the fierce...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧོམ་ཤིང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་ཟུར་གསུམ་རྒྱར་སོར་ཉི་ཤུ་དཔངས་སུ་སོར་གཅིག་གིས་དམན་པ་བརྩིགས། དབུས་སུ་མེ་ཚད་དང་ཏིང་ལོ་སོགས་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཅའ། མེ་ལྕེས་མི་སླེབས་པའི་སར་གཅོད་པ་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་དགྲམ། གངས་རི་དང་ས་བོན་བྲིས་པའི་མེ་ཡོལ་བཅའ། མེ་སྲོག་འཛིན་པའི་རྫས་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཤིང་གི་རྒྱུ་ལ་ཡམ་ཤིང་སྦོམ་ཕྲ་མཐེའུ་ཆུང་ཙམ་སྲིད་དུ་སོར་བཅུ་པ་དྲག་པོའི་རྩང་གི་དབྱིབས་ཅན་མིའི་རྒྱུ་མའམ་རྒྱུས་པས་དཀྲིས་ཤིང་ཞུན་ཆེན་དང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ། ཆིལ་ཞུན་གསུམ་དང་བསྲེས་པའི་མར་ནག །དྲག་པོའི་རྫས། གནད་ཀྱི་རྫས།ནད་བསྐྱེད་པའི་རྫས། དུག་གསུམ་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྫས། རྦོད་གཏོང་བཟློག་ཅིང་ཚ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྫས། མྱོས་བྱེད་ཀྱི་རྫས། གསོད་བྱེད་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཐོད་ངན་གྱི་སྣོད་དུ་གཏམས་ཏེ་རོ་རས་སམ་འཕུང་རེ་གང་རུང་གི་སྟེང་དུ་མ་འཁྲུགས་པར་མེ་ལྟར་འབུལ་རྒྱུ་ཉུང་ཟད་ཅིག་དང་བཅས་པའི་ཚར་གཉིས་གཡས་སུ་དགོད། གཡོན་ངོས་སུ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཕྱིའི་ཉེར་སྤྱོད། ཁྱད་པར་དུག་ཆང་གཉིས་དང་སྦྱར་བའི་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་དང་ཞབས་བསིལ། དབང་པོ་
43-6-519
ལྔའི་མེ་ཏོག །ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་སྤོས། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། མཁྲིས་ཆེན་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཀྱི་ཞལ་ཟས། རྐང་གླིང་སོགས་རོལ་མོ། །དམར་(༣ན)གཏོར་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་རྣམས་འདས་མ་འདས་གཉིས་སོ་སོར་བཤམས། མདུན་གྱི་གཡོན་ངོས་སུ་སྨན་རཀ །དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར། ལས་བུམ། ཐོད་རྔ། རྡོར་དྲིལ། འབྲུ་ནག་གི་མེ་ཏོག །རོ་རས་སམ་མི་ལྤགས་ཀྱི་རླུང་གཡབ། རོ་སྐྲ་བརྒྱད། འཕུང་རེའམ་ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་གོས་ཟུང་། དྲག་པོའི་སོ་རྩི་དང་། གཡས་ངོས་སུ་རྩ་བའི་རྫས་འཁོར་ལོ་ལིངྒ་འཕུང་རེས་ཁ་བཀང་སྟེ་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་གོས་ནག་གམ་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་གྱོན། ཐོད་ནག་བཅིངས།གདོང་ལ་མེ་ལོང་བཏགས། རཀྟའི་ཕྲེང་བ་སེ་རལ་ཁར་བྱས། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ། རཀྟའི་ཐིག་ལེ། ཞག་གི་སོར་རིས་རྣམས་ཀྱིས་སྦགས། ངག་བཅད། ཞིང་ལྤགས་སམ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་གཡོན་བརྐྱང་གིས་འཁོད། སྔོན་དུ་ལས་བྱང་གྱེར་མ་ཟིན་ན་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཚོགས་ལས་ཡན་བྱ། གློ་བུར་གྱི་ལས་ཡིན་ན་ལིང་རྣམས་ལྒ་གསེར་སྐྱེམས་ནས་བཟུང་གཏུན་དུ་བརྡུང་བའི་བར་གྱིས་གདབ་ལས་རྒྱས་པར་བྱེད། རྡོར་དྲིལ་བཅངས་ཏེ་དེ་ཉིད་དང་རྔ་བྱིན་རླབས་བཀའ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་ལྟར་དང་། དགང་བླུགས་བརླབ་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། བྱིན་རླབས་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག་སྟེ་གཟར་བུ་གཉིས་ལ་ཐིམ། དེ་ཞུ་བ་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བླུགས་གཟར་རྡོ་རྗེ་

【现代汉语翻译】
建造一个用毒血浸泡过的三面护摩炉，边长二十指，高十七指。中央按照仪轨布置火坛和丁洛等。在火焰无法触及的地方，布置断头颅组成的天轮。设置绘有雪山和种子的火幡。用于维持火焰的物质是上面提到的木材，粗细如小指，长十指的毒木，形状如猛烈的骨杖，用人肠或筋缠绕，浸泡在大量的油脂和毒血中。混合三种油脂的黑酥油。猛烈的物质，关键的物质，产生疾病的物质，三种毒药制成的物质，用于遣除诅咒和产生热量的物质，麻醉的物质，杀戮的物质，全部装在恶人头骨的容器中，放在尸布或人皮上，不要混淆，像火一样供奉，附带少量祭品，分两排放在右侧。左侧放置两份水供和外供品。特别地，用毒酒混合的血供和洗脚水，五种感官的鲜花，混合肉和大蒜的熏香，大量的油脂灯，混合胆汁和酒的香水，肉骨的食物，腿骨号等乐器。红色朵玛（藏文：དམར་གཏོར།，汉语拼音：démǎ duǒ，威利：dmar gtor，梵文：rakta-bali，血食祭品）用血肉装饰，分别摆放在已逝者和未逝者面前。前方左侧放置药酒，甘露，颅器合盖，事业宝瓶，手鼓，金刚铃，黑麦花，尸布或人皮制成的风幡，八根尸发，人皮或田皮制成的衣服。猛烈的牙签和右侧放置根本物质，法轮，林伽，用人皮覆盖。然后，修行者穿上黑衣或人皮的护身符，戴上黑头骨，脸上挂着镜子，用人血的念珠装饰，用大量的灰烬，人血的滴，油脂的手指印记涂抹全身。禁语。在田皮或所修之物的形象的心脏处，左腿伸展地坐着。如果之前没有完成事业次第，就按照仪轨进行事业，直到荟供。如果是突发事件，就从涂油开始，直到用木杵捣碎林伽为止，扩大事业。手持金刚铃，按照该仪轨和鼓的加持，以及八教总集的仪轨，以及甘露的加持。从自己的心间发出光芒，激发智慧尊的心续，将加持以光芒的形式迎请下来，融入两个容器中。从那里面融化，从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧坏）中产生容器金刚杵
Build a three-sided homa furnace soaked in poisonous blood, with sides of twenty fingers and a height of seventeen fingers. In the center, arrange the fire altar and Tinglo etc. according to the ritual. In a place where the flames cannot reach, arrange a wheel of severed heads. Set up fire banners painted with snow mountains and seeds. The substance used to maintain the flame is the wood mentioned above, as thick as a small finger, ten fingers long, shaped like a fierce bone staff, wrapped with human intestines or tendons, and soaked in large amounts of grease and poisonous blood. Black butter mixed with three kinds of grease. Fierce substances, key substances, disease-producing substances, substances made from three poisons, substances for dispelling curses and generating heat, intoxicating substances, killing substances, all filled in containers made of evil skulls, placed on shrouds or human skins, do not confuse them, offer them like fire, with a small amount of offerings, arranged in two rows on the right side. On the left side, place two water offerings and outer offerings. In particular, blood offerings mixed with poisonous wine and foot washing water, flowers for the five senses, incense mixed with meat and garlic, lamps with large amounts of grease, perfume mixed with bile and wine, food of meat and bones, leg bone horns and other instruments. Red Torma (Tibetan: དམར་གཏོར།, Pinyin: démǎ duǒ, Wylie: dmar gtor, Sanskrit: rakta-bali, blood food offering) decorated with flesh and blood, are placed separately in front of the deceased and the not yet deceased. On the left side in front, place medicine wine, nectar, skull cup with lid, activity vase, hand drum, vajra bell, black wheat flowers, a wind banner made of shroud or human skin, eight corpse hairs, clothes made of human skin or field skin. Fierce toothpicks and on the right side place the root substances, dharma wheel, lingam, covered with human skin. Then, the practitioner puts on black clothes or a human skin amulet, wears a black skull, hangs a mirror on his face, decorates himself with a rosary of human blood, with large amounts of ashes, drops of human blood, and finger marks of grease. Silence. Sit with the left leg extended at the heart of the field skin or the image of the object to be subdued. If the activity sequence has not been completed before, perform the activity according to the ritual until the tsok offering. If it is a sudden event, start from greasing and continue until crushing the lingam with a pestle, expanding the activity. Holding the vajra bell, follow the combined activity sequence of the blessing of that ritual and the drum, and the complete Eight Commands. The blessing of the nectar is: light radiates from one's own heart, stimulating the mind stream of the wisdom deity, inviting the blessings in the form of light, dissolving into the two containers. From there, it melts, and from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer) arises the container vajra.

【English Translation】
Build a three-sided homa furnace soaked in poisonous blood, with sides of twenty fingers and a height of seventeen fingers. In the center, arrange the fire altar and Tinglo etc. according to the ritual. In a place where the flames cannot reach, arrange a wheel of severed heads. Set up fire banners painted with snow mountains and seeds. The substance used to maintain the flame is the wood mentioned above, as thick as a small finger, ten fingers long, shaped like a fierce bone staff, wrapped with human intestines or tendons, and soaked in large amounts of grease and poisonous blood. Black butter mixed with three kinds of grease. Fierce substances, key substances, disease-producing substances, substances made from three poisons, substances for dispelling curses and generating heat, intoxicating substances, killing substances, all filled in containers made of evil skulls, placed on shrouds or human skins, do not confuse them, offer them like fire, with a small amount of offerings, arranged in two rows on the right side. On the left side, place two water offerings and outer offerings. In particular, blood offerings mixed with poisonous wine and foot washing water, flowers for the five senses, incense mixed with meat and garlic, lamps with large amounts of grease, perfume mixed with bile and wine, food of meat and bones, leg bone horns and other instruments. Red Torma (Tibetan: དམར་གཏོར།, Pinyin: démǎ duǒ, Wylie: dmar gtor, Sanskrit: rakta-bali, blood food offering) decorated with flesh and blood, are placed separately in front of the deceased and the not yet deceased. On the left side in front, place medicine wine, nectar, skull cup with lid, activity vase, hand drum, vajra bell, black wheat flowers, a wind banner made of shroud or human skin, eight corpse hairs, clothes made of human skin or field skin. Fierce toothpicks and on the right side place the root substances, dharma wheel, lingam, covered with human skin. Then, the practitioner puts on black clothes or a human skin amulet, wears a black skull, hangs a mirror on his face, decorates himself with a rosary of human blood, with large amounts of ashes, drops of human blood, and finger marks of grease. Silence. Sit with the left leg extended at the heart of the field skin or the image of the object to be subdued. If the activity sequence has not been completed before, perform the activity according to the ritual until the tsok offering. If it is a sudden event, start from greasing and continue until crushing the lingam with a pestle, expanding the activity. Holding the vajra bell, follow the combined activity sequence of the blessing of that ritual and the drum, and the complete Eight Commands. The blessing of the nectar is: light radiates from one's own heart, stimulating the mind stream of the wisdom deity, inviting the blessings in the form of light, dissolving into the two containers. From there, it melts, and from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer) arises the container vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་ཨ་ལས་དགང་གཟར་དྲིལ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་ཚེ་བདག་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་(༣བ)པ་བསྣམས་པ་དང་གསོད་བྱེད་མ་སྔོ་ནག་ཙིཏྟ་བྷན་དམར་འཛིན་པ་སྙོམ་པར་ཞུགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བླུགས་གཟར་དང་དགང་གཟར་གྱི་རྣམ་པར་བསམ། ལས་བུམ་ནི་སེ་སྟོན་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་དབང་ཆོག་ངེས་དོན་བདེ་འཇུག་ཏུ་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་འབྱུང་
43-6-520
བ་ལས་སྐབས་འདིར་བསང་ཆུའི་དོད་ཙམ་ལ་བསྡུས་པའི་ལུགས་ནི། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས།སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། བུམ་པ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་དང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་པ་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་ཨ་དཀར་པོ་ཤེལ་དཀར་ལྟར་འཚེར་བ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འོག་མིན་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་བུམ་ཆུ་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བཟླ།མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་བརླབ་པ་ནི། བསང་ཆུ་གཡོན་སྐོར་གྱིས་གཏོར་ཞིང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཪྣྲི་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་རྣམས་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་རང་རང་གི་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་ངོ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསམས་ལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿ(༤ན)ཧཱུཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད་རྫས་དང་། ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དགྲ་བགེགས་ཪྣྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿ ལན་གསུམ་གྱིས་སྲེག་རྫས་རྣམས་བརླབ།མེ་སྒྲུབ་པ་ནི། ལས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་མེ་ལས་སྦར་བའི་སྦོར་ལྡེ་རས་དམར་སོགས་མན་ངག་བཞིན་བསྒྲུབས་པ་ཐལ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་བཟུང་ནས་གཡོན་དུ་ལན་གསུམ་བསྐོར། དེ་དང་མཚུངས་པར་ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་བཟླ་ཞིང་ཏིང་ལོ་སྦར་བ་དང་བཅས། ཧཱུཾ། དམེ་ཡུགས་བཤན་པ་ནག་པོའི་ཁྱིམ་ནང་ནས༔ བསླངས་མེ་ཡམ་ཤིང་ནག་པོ་ལ་སྦར་བས༔ དྲག་པོའི་སྲེག་རྫས་འབར་བར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ འབར་བའི་འཕྲོ་འདུ་
43-6-521
འཁྱིལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨཱོཾ་ཨགྣི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཛ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྩ་སྐམ་ཅུང་ཟད་བཅུག །བཤད་མ་ཐག་པའི་སྔགས་དང་བཅས་བླུགས་གཟར་གསུམ་གྱིས་མེ་གསོ་ཞིང་། ཨེ་ཡཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་དགྲ་བགེགས་

【现代汉语翻译】
然后，从完全变成装满和倾倒容器形状的（状态）中，在手印合一之时，观想自己是黑色金刚橛（黑忿怒尊）手持金刚橛索，以及行刑母（Krodheshvari）青黑色手持人头碗，平等进入（结合）。由于这个缘故，（一切）融化为光，观想成倾倒容器和装满容器的形状。
关于事业瓶，在色敦钦波（Se ston chen po）所著的《灌顶仪轨·确定意义安乐入》（dbang chog nges don bde 'jug）中有广略两种形式。此处，仅以涂香水的替代形式进行简略：以『阿弥利达』（Amrita）涂香，以『梭巴瓦』（Svabhava）净化。观想瓶子无所缘，变成空性。从空性之中，从『布隆』（Bhrum）中生出瓶子，所有尺度和特征都圆满具备，在瓶子内部，在日月嘎乌盒（ga'u，护身符盒）的结合处中央，有白色『阿』（A）字，像水晶一样闪耀，从那里发出光芒，从奥明净土（Ogmin，色究竟天）将所有寂静与忿怒本尊的身语意加持汇聚成甘露的形式，融入瓶中水里，观想其具有使智慧甘露净化一切众生业和烦恼障的能力，念诵『嗡啊吽』（Om Ah Hum）一百零八遍等。
加持供品和焚烧物：用涂香水左旋洒之，以『阿弥利达』（Amrita）涂香，以『梭巴瓦』（Svabhava）净化。从空性之中，从『阿』（A）中生出智慧嘎巴拉碗（kapala，颅碗），宽广而巨大，在这些碗中，从『让』（Ram）和『赤』（Tri）中生出敌人和魔障的血肉、蕴、界所产生的供品和焚烧物，各自的特征都圆满具备，能够成办各自的所有猛烈事业，其本体是五肉五甘露的自性，观想成智慧甘露的大海。念诵『嗡 班匝 阿尔刚 阿吽』（Om Vajra Argham Ah Hum）到『夏达』（Shapta）之间的咒语来加持供品，念诵『嗡 亚曼达嘎 敌人魔障 让 赤 玛拉雅 匝 匝』（Om Yamantaka dgra bgegs rnri tri maraya dzah dzah）三遍来加持焚烧物。
生火：念诵事业咒语，按照仪轨中所说的，用从火中引燃的火镰、红布等，按照口诀进行，直到灰烬混合，拿着（火）向左旋转三圈。同样，念诵『阿卓 十一字咒』（a kro 'bru bcu gcig pa），并点燃丁香。吽！从寡妇屠夫黑人的家中，取来黑色的火焰木点燃，祈请猛烈的焚烧物燃烧！燃烧的火焰旋转汇聚成事业宝藏！嗡 阿格尼 哈雅 卡雅 匝 敌人 某某 玛拉雅 帕 匝拉 然！』（Om Agni haya kaya dza! dgra bo che ge mo maraya phat dzwa la ram!），念诵后放入少许干树枝。用刚才念诵的咒语，用三个倾倒容器来生火，埃 扬 然 匝拉 然 敌人魔障（E yam ram dzwa la ram dgra bgegs）。

【English Translation】
Then, from the state of completely transforming into the shape of a filling and pouring vessel, at the moment of the single mudra, visualize yourself as the Black Vajrakila (black wrathful deity) holding a vajra lasso, and the executioner mother (Krodheshvari) blue-black holding a skull cup, entering into equal (union). Because of this, (everything) dissolves into light, visualizing the shape of a pouring vessel and a filling vessel.
Regarding the action vase, in the 'Initiation Ritual: Definitive Meaning Entering Bliss' (dbang chog nges don bde 'jug) composed by Se ton chen po, there are both extensive and concise forms. Here, only the abbreviated form is used as a substitute for scented water: Purify with 'Amrita', purify with 'Svabhava'. Visualize the vase as without object of focus, becoming emptiness. From emptiness, from 'Bhrum' arises the vase, fully possessing all measures and characteristics, inside the vase, in the center of the union of the sun and moon gau box (ga'u, amulet box), there is a white 'A' letter, shining like crystal, from there rays of light emanate, from Ogmin (Akanishta, the highest pure land) gathering all the blessings of the body, speech, and mind of the peaceful and wrathful deities into the form of nectar, dissolving into the water in the vase, visualizing it as having the power to purify all the karmic and afflictive obscurations of sentient beings with the nectar of wisdom, reciting 'Om Ah Hum' one hundred and eight times, etc.
Blessing the offerings and burnt substances: Sprinkle with scented water in a counter-clockwise direction, purify with 'Amrita', purify with 'Svabhava'. From emptiness, from 'A' arises the wisdom kapala bowl (skull bowl), wide and vast, in these bowls, from 'Ram' and 'Tri' arise the blood and flesh, aggregates, and sense bases of enemies and obstructors, the offerings and burnt substances, each fully possessing its own characteristics, able to accomplish all of its own fierce actions, its essence is the nature of the five meats and five nectars, visualizing it as a great ocean of wisdom nectar. Recite 'Om Vajra Argham Ah Hum' to 'Shapta' to bless the offerings, recite 'Om Yamantaka enemy obstructors Ram Tri Maraya Dzah Dzah' three times to bless the burnt substances.
Kindling the fire: Recite the action mantra, according to what is said in the ritual, using a fire striker ignited from the fire, red cloth, etc., according to the instructions, until the ashes are mixed, holding (the fire) rotating three times to the left. Similarly, recite the 'A-kro Eleven Syllable Mantra', and light cloves. Hum! From the house of the black widow butcher, take the black flame wood and ignite it, pray that the fierce burnt substances burn! May the burning flames swirl and gather into a treasure of action! Om Agni haya kaya dza! Enemy so-and-so maraya phat dzwa la ram!', after reciting, put in a little dry branch. With the mantra just recited, use three pouring vessels to kindle the fire, E yam ram dzwa la ram enemy obstructors.

--------------------------------------------------------------------------------

མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཅེས་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་གཡབ། སྔར་བཞིན་ཐབ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྭ་རྣམ་པར་གདེངས་པ་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ་ཁ་དོག་ནག་པ་བང་རིམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཁ་ཁྱེར་གདེངས་ཤིང་མཆུ་འཕྱང་བ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དྲག་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཤིན་རྗེའི་ཞིང་ཁམས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་རཾ་ལས་དུག་གི་མེ་དཔུང་འབར་ཞིང་འཁྲུག་པ་འུར་འུར་ཆོམ་ཆོམ་ཚིག་ཚིག་ཕཊ་ཕཊ་ཁུག་ཁུག་སོད་སོད་རྒྱོབ་(༤བ)རྒྱོབ་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་ལྡིར་བའི་དབུས་སུ་ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་འཇའ་འོད་ལྔ་དང་གློག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། མིའི་ཡ་མགལ་གྱི་སྔ་རུ་དང་མ་མགལ་གྱི་ཕྱི་རུ། སྦྲུལ་ནག་ཁྲ་བོའི་གོང་རྨེད་བྱས་པ། སྒ་ལ་ཞིང་པགས་གཡོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུ་གུ་དང་གུནྡྷེ་བསྣམས་པ། གསུས་པ་འཕྱང་བ། ཡན་ལག་རགས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་ཁྲོ་འཁྲུགས་རྔམ་པས་ཁམས་གསུམ་ཟ་བར་ནུས་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྗགས་དྲིལ་བ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་ཞིང་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མེའི་ཐོད་བཅིངས་པ། ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཨོཾ་པྲ་མོ་ཧ་པྲ་མོ་ཧ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་བཞིར་པྲ་མོ་ཧ་བཞི་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གཡས་གཉིས་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དང་མིའི་མགལ་བ། གཡོན་གཉིས་མེ་དར་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་གཅེར་བུ་འགྲེང་སྟེ་གནས་པ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དཔག་
43-6-522
མེད་འཕྲོ་བ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨཱོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་མེ་མཚམས་ནས་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུཾ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་(༥ན)མཆོག༔ བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ རང་གི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔འདིར་གཤེགས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱ་ན་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ༔ ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་ཏྲི་ཤྱ་ཛ་ཧོ༔ས་མ་ཡ་སྟཾཿ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཧཱུཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ༔ འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་ཅིང་༔ ཐུགས་རྗེས་དྲག་པོའི་ལས་མཛད་པ༔ འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔གྱིས་བཞུགས་སུ་གས

ོལ༔ ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སྣ་ཚོགས་པ༔ འཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་དབང་པོ་མཛད༔ཏིང་འཛིན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པུ་ཧོཿཔྲ་ཏི་ཛ་ཧོཿ ཞེས་ཕྱག་བྱ། ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ ར་སྐྱེས་བཅིབས་ནས་གློག་ལས་མགྱོགས༔སྲེག་རྫས་ཀུན་གྱི་ཕྱག་འཚང་མཛད༔ ཚིམ་བྱེད་ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་ནི༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་སྤོས༔ མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་དང་༔ རྐང་གླིང་རོལ་མོར་བཅས་པ་འབུལ༔ཞེས་ནས་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨགྣ་ཡེ་ཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ༔ ནས་ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ་གི་བར་གྱིས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་འབུལ།ཧཱུཾ། ཏིང་འཛིན་དབང་སྒྱུར་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩི་ལྔ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་སྔོན་ཆད་མ་བསྟར་བའི༔ དག་ཅིང་གཙང་མར་སྦྱར་བ་འབུལ་ལགས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་(༥བ)ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོཏ་ཨགྣ་ཡེ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་ནང་མཆོད་འབུལ༔ ཧཱུཾ། གཟི་བྱིན་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ༔
43-6-523
འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་ཅིང་༔ ཐུགས་རྗེས་དྲག་པོས་ལས་མཛད་པ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨགྣ་ཡེ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཚོགས་ནས་ཀྱང་འབུལ༔ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ མཉམ་པའི་ངང་ལ་ཀུན་སྣང་ཡང་༔ ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་མ་གཡོས་པའི༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་བསྟོད། རོ་སྐྲ་བརྒྱད་པོ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཪྣྲི་དང་ཏྲི་ལས་བྱུང་བའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་སྒྲ་མ་ཉམས་པ་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ།ཧཱུཾ་ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཞེས་རོ་སྐྲ་རྣམས་གཡོན་སྐོར་དུ་སྔ་མའི་རྩེས་ཕྱི་མའི་རྩ་བ་ནོན་པ་དགྲམ། བྱོན་ཟན་འབུལ་བ་ནི། མེ་ལྷའི་ཞལ་གྲུ་གསུམ་དུ་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་འབར་ཞིང་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ་ལ་རཾ་ཡིག་དམར་ནག་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་དང་། དགང་བླུགས་ཀྱི་རྩེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་རེ་རེས་མཚན་པར་མོས་ནས། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བརྗོད་ཅིང་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་སྟེ་པུས་མོའི་ཁོང་ལས་ལག་པ་གཉིས་མི་འདའ་བས་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཟར་བུ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ནས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡེ།བདག་ཅག་དཔོན་(༦ན)སློབ་ཡོན་མཆོད་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་གཅོད་ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ན་མོ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་

【现代汉语翻译】
嗡！火神之王，正直的仙人啊！
息增怀诛，变化万千。
您是所有事业的主宰！
向禅定之神顶礼！
嗡 阿格纳耶 阿拉拉 吽！阿底 布 吽！ 扎底 扎 吽！这样顶礼。
嗡！火神之王，正直的仙人啊！
您骑着公羊，比闪电还快！
您满足所有焚烧的供品！
为了满足您，我供奉：
供水、足浴、鲜花、焚香。
灯、香水、食物。
以及腿骨号和音乐。
祈请您行持猛烈的加持事业！
嗡 班杂 卓达 阿格纳耶 阿尔刚 布扎 吽！到夏达 布扎 吽！之间，供奉饮水和所有供品。
嗡！禅定自在，食物五甘露！
伟大的仙人，前所未有的！
我供奉这纯净无染的混合物！
请您以大慈悲垂念并享用！
嗡 班杂 卓达 阿格纳耶 布扎 卡嘿！萨瓦 班杂 阿弥利达 卡嘿！玛哈 巴林达 卡嘿！玛哈 惹达 卡嘿！这样供奉内供。
嗡！威严伟大的火神啊！
您能成办一切愿望！
以慈悲和猛烈行持事业！
我供奉享用轮涅一切受用！
嗡 班杂 卓达 阿格纳耶 嘎纳 扎扎 布扎 卡嘿！这样供奉会供。
嗡！火神之王，正直的仙人啊！
虽然在平等中显现一切，
却从未偏离法性！
向智慧身顶礼赞叹！
这样赞叹。焚烧八根头发，从空性中，由让（藏文：རྣྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：火）和扎（藏文：ཏྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tram，汉语字面意思：忿怒）生起的，降伏邪魔的音声不减，观想具有成办一切猛烈事业的能力。
嗡 雅曼达嘎 班杂 萨埵 阿！这样将头发按逆时针方向，前一根的末端压住后一根的根部来降伏。
供奉朵玛食子：观想火神的嘴张开成三角形，舌头是黑色的单尖金刚杵，燃烧并如闪电般闪耀，上面有红黑色的让（藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：火）字，炽热而粗糙。在勺子的顶端，观想每个都有一个黑色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字。
念诵：嗡 阿格纳耶 梭哈！用七勺倾倒，将勺子装满，手臂不要超过膝盖，以忿怒拳的手印，将两把勺子合在一起，向左旋转，念诵：嗡 阿格纳耶 迪 雅 迪 雅 比修提 玛哈 希利 哈 雅 嘎 雅 巴 哈纳耶。
摧毁对我们师徒和施主造成伤害的疾病、邪魔、罪障和障碍，特别是敌人、邪魔、诅咒和邪术，某某 玛拉雅 帕！念诵三遍来供奉。
顶礼智慧之王，伟大的仙人火神，请您行持事业！

【English Translation】
Om! King of the Fire God, supreme sage!
Peaceful, increasing, powerful, and wrathful, in various ways.
You are the master of all activities!
I prostrate to the deity of Samadhi!
Om Agnaye Alala Ho! Ati Pu Ho! Prati Ja Ho! Thus, prostrate.
Hum! King of the Fire God, supreme sage!
Riding a ram, faster than lightning!
You satisfy all burnt offerings!
To satisfy you, I offer:
Water for offering, water for feet, flowers, incense.
Light, perfume, food.
And a leg bone trumpet and music.
Please perform fierce activities!
Om Vajra Krodha Agnaye Argham Puja Hum! To Shabda Puja Hum!, offer water and all offerings.
Hum! Samadhi empowers, food of five nectars!
Great sage, unprecedented!
I offer this pure and immaculate mixture!
Please consider with great compassion and partake!
Om Vajra Krodha Agnaye Puja Khahi! Sarva Pancha Amrita Khahi! Maha Balingta Khahi! Maha Rakta Khahi! Thus, offer the inner offering.
Hum! Greatly majestic, God of Fire!
Accomplishing all desires!
Acting with compassion and fierceness!
I offer the feast of enjoyment!
Om Vajra Krodha Agnaye Ganachakra Puja Khahi! Thus, offer the feast.
Hum! King of the Fire God, supreme sage!
Although appearing in equality,
Never moving from the nature of reality!
I prostrate and praise the wisdom body!
Thus, praise. Burn the eight hairs, from emptiness, arising from Ram (藏文：རྣྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：fire) and Tram (藏文：ཏྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tram，汉语字面意思：wrathful), the sound of subduing demons is not diminished, contemplate having the power to accomplish all fierce activities.
Om Yamantaka Vajrasattva Ah! Thus, subdue the hairs by turning them counterclockwise, the end of the previous one pressing the root of the next one.
Offering the Torma: Visualize the mouth of the Fire God opening into a triangle, the tongue is a black single-pointed vajra, burning and flashing like lightning, with a red-black Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：fire) syllable on it, hot and rough. At the tip of the spoon, visualize each with a black Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable.
Recite: Om Agnaye Svaha! Pour with seven spoons, fill the spoon, do not let the arms exceed the knees, with the mudra of the wrathful fist, join the two spoons together, rotate to the left, and recite: Om Agnaye Di Bya Di Bya Bishuddhe Maha Shri Ha Bya Ka Bya Bahanye.
Destroy the diseases, demons, sins, and obstacles that harm our teachers and patrons, especially enemies, demons, curses, and black magic, so-and-so Maraya Pat! Recite three times to offer.
Homage to the King of Wisdom, great sage Fire God, please perform the activities!

--------------------------------------------------------------------------------

ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་བདག་གི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བདག་ཅག་གི་སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡམ་ཤིང་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་ནི། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་པྲ་ཏི་ཧ་ར་ཛྭ་ལ་ཡེ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ལ་
43-6-524
གནོད་པར་བྱེད་པ་ནས་བཟུང་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཅེས་པའི་བར་གྱི་མང་ཉུང་སྐབས་དང་སྦྱར་བ་འབུལ། འབྲུ་མར་ནི། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་སྤེལ་ཚིག་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ་དགང་བླུགས་ཀྱིས་དབུལ།ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཞབས་བཞི་ལས་ཀུན་གྲུབ་པར་བྱེད༔ ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་ཆིབས་སུ་བཅབས༔ ར་ལ་འཇའ་དང་གློག་གིས་བརྒྱན༔ ཞིང་གི་ཡ་མགལ་སྔ་རུ་དང་༔ སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་པས་གོང་རྨེད་བྱས༔ མེ་ལྕེ་དགུ་ཕྲེང་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ བྲམ་ཟེའི་བུ་མོ་ལྔ་བརྒྱ་ཡང་༔ ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་དང་གཡོག་ཡིན་ནོ༔ཁ་འབར་མ་ཡིས་མེ་བུས་པའི༔ ཨགྣི་རཱ་ཛ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རཀྟ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་དང་༔འཆི་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་བཤོས་དང་༔ སྤོས་ཆེན་དུད་པ་ལ་སོགས་པ༔ སྲེག་རྫས་མཆོད་པ་འདི་(༦བ)འབུལ་གྱི༔ ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོམས༔ ལུས་སྲོག་དབང་པོའི་དངས་སྙིགས་ཕྱེ༔ རྩ་རྒྱུས་ཁྲག་གི་བླ་མཚོ་སྐོམས༔ གདུག་རྩུབ་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྟོབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ མཆོད་པར་འབུལ་ལོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨགྣ་ཡེ་ཆེ་གེ་མོ་ཛྭ་ལ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་རྩ་བའི་རྫས། དྲག་རྫས། གནད་རྫས། ནད་བསྐྱེད་པའི་རྫས། དུག་གསུམ་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྫས༔ ཚ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྫས༔ མྱོས་རྫས༔ གསོད་རྫས་ཏེ་བརྒྱད་པོ་ཡང་གྲངས་སུ་བཅད་དེ་འབུལ།ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ ར་སྐྱེས་བཅིབས་ནས་གློག་པས་མགྱོགས༔ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་གོང་ལྟར་བྱ༔ མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་ལ༔ ཉེར་འཚེ་བར་གཅོད་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ གཏོང་བའི་བན་བོན་སྐྱེ་བོ་སོགས། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བ་ཡི། །དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། གྷ་ཚ་གྷ་ཚ། ལ་བྷ་བྷ་མུཿ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ཉིད་ལས༔ ཕྱིར་གཤེགས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་རབ་བཞུགས་ནས། །ཞལ་ཚུར་
43-6-525
གཟིགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། མཉེས་བྱེད་མཆོད་པའི་དཔང་པོ་མཛད་པར་གྱུར། །ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། ཨྱེ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ དྲག་པོའི་ཞིང་ཁམས་མཐའ་དང་(༧ན)དབུས་མེད་པ། །རབ་ཏུ་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་རྒྱ་ཆེའི་ནང

་༔ རང་གི་ཐུགས་ལས་ཧཱུཾ་ཆད་འོད་དུ་འབར། །ཧཱུཾ་ལས་ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་ཡིག་ལྔ་ནས། ནམ་ཡང་གཞོམ་ཞིག་མེད་པའི་གུར་དུ་གྱུར་གྱི་བར་དཀྱུས་ལྟར་གཙོ་འཁོར་ཀུན་ཀྱང་སྐུ་མདོག་རྩ་བའི་ཞལ། མིག་སྨན་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་རྔམ། སྟང་ཟིལ་ལྟར་གནག་འཚེར་བའི་འོད་འཕྲོ་བ། །དྲག་པོའི་ལས་ཀུན་མཛད་པའི་རྣམ་པར་གྱུར། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནས། ཚུགས་པར་ནུས་མིན་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པར་གྱུར་གྱི་བར་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་ལས་རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཞེས་པ་སྐད་ཅིག་འཇམ་དཔལ་དང་། རང་གི་ཐུགས་ལས་ཞེས་པ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལས་ཞེས་པར་བསྒྱུར་ཞིང་། འཇམ་དཔལ་ཞི་དྲག་གི་མངོན་རྟོགས་འབྱིན་འཇུག་བཟློག་པའི་སྐབས་ལྟར་བྱས་ནས། ལྟེ་བར་པད་ཟླ་ཉི་སྟེང་རིན་པོ་ཆེ་ནས། དཀར་དམར་དབྱངས་གསལ་ཐབས་ཤེས་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར་ཞེས་པའི་བར་དོར། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞེངས་ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཐུགས་ཀར་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོའི་རྭ། ལྔ་གདེངས་ལྟེ་བར་མཐིང་ནག་ཧཱུཾ་མཚན་གྱུར། །ཞེས་འདོགས། སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པའི་མཇུག་ཏུ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ། །འབར་བ་གཤིན་རྗེའི་ཞལ་དུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མཉྫུ་ཤྲཱི་སོགས་ཀྱི་མཐར་ག་ཎ་ཙཀྲ་(༧བ)པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧིས་ཚོགས་ནས་འབུལ། བྱོན་ཟན་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གྲུ་གསུམ་ཞེས་པ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་ནག་པོ་རེ་རེས་མཚན་པར་མོས་པའི་བར་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་སྔར་བཞིན་གྱིས། ཧཱུཾ། ཆོས་ཉིད་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་སྦར་
43-6-526
ཏེ། གཟུང་འཛིན་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྲེག་པ་དང་། འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བཀང་བའི་ཕྱིར། །དུག་གསུམ་ཤ་ཁྲག་རྫས་ཆེན་འདི་འབུལ་གྱི། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ལས་སྦྱོར་རྩ་བའི་བསྙེན་སྔགས་ཚར་བདུན་བརྗོད་རྗེས་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་འགེང་བ་སོགས་དང་ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་བྱ་ནས་མ་ར་ཡ་རྦད་ཀྱི་བར་མེ་ལྷའི་སྐབས་བཞིན་བྱ། ཉེས་བྱས་དྲག་བསྐུལ་གྱི་མཇུག་ཏུ། ཧཱུཾ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ༔ གདུག་པ་འདུལ་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔སྲོག་བདག་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ནི༔ སྐུ་དཔངས་ཆེ་ལ་དྲེགས་ཤིང་རྔམ༔ ནག་པོ་དུག་ཆེན་འཁྱིལ་བ་འདྲ༔ སྐུ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་མཉམ༔ གསུང་ནི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ཐུགས་ནི་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་བལྟ༔ ཞལ་ནི་ཧོམ་ཁུང་གདངས་པ་འདྲ༔ ལྗགས་ནི་ཧོམ་གཟར་བརྐྱང་བ་འདྲ༔ མཆེ་བ་རྩང་ཕུར་གཏམས་པ་འདྲ༔ ཁྱོད་ནི་སྲོག་དབུགས་བདག་པོ་སྟེ༔ གཏི་མུག་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ རབ་ཁྲོས་ཞལ་གསུམ་ད་དགོངས་ཤིག༔ སྡང

【现代汉语翻译】
༔ 从自心降下吽字，炽燃成光芒！
从吽字中显现ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་（藏文），अ：यं：रं：वं：लं（梵文天城体），aḥ yam ram vam lam（梵文罗马拟音），啊，央，让，旺，朗（汉语字面意思）五个字，
化为永不崩摧的坚固之帐幕，如常仪轨般，本尊及眷属皆显现根本之身形。
身色如眼药般，极其忿怒威猛，光芒如墨玉般黝黑闪耀，
示现行持一切猛厉事业之相。
如是观想明晰之诸佛尊，
（从‘如是观想明晰之诸佛尊’至‘能立誓愿，具大神力’，如事业部仪轨般。），将事业自生本尊观为文殊。
将‘从自心降下’改为‘从主尊心降下’。
如文殊寂静与忿怒本尊之生起、融入、遮止之次第般，
于脐间观想莲花、月轮、日轮之上，珍宝（从‘于脐间观想莲花、月轮、日轮之上，珍宝’至‘以白色、红色之元音、辅音，以方便、智慧之形式围绕’，省略）。
双足一伸一屈，立于莲花月轮座之上，于心间观想天铁金刚杵，具五尖，中央有深蓝色吽字。
（在‘双足一伸一屈，立于莲花月轮座之上’之后添加‘于心间观想天铁金刚杵，具五尖，中央有深蓝色吽字’）。
于供养朵玛之后，
为救度一切损害者、怨敌、邪魔，
向文殊阎魔敌及其眷属，
献上殊胜之荟供妙食。
嗡 班杂 卓达 阿吽 呸（藏文），om vajra krodha hum phat（梵文罗马拟音），嗡，金刚，忿怒，吽，呸（汉语字面意思）！于忿怒阎魔敌口中念诵卡让 卡嘿（藏文），kha ram kha hi（梵文罗马拟音），卡让 卡嘿（汉语字面意思）。
于曼殊室利等之后加 嘎纳扎抓（藏文），gana cakra（梵文罗马拟音），轮涅和合（汉语字面意思） 布扎 卡嘿（藏文），puja kha hi（梵文罗马拟音），供养 卡嘿（汉语字面意思），从会供中献供。食子：观想智慧本尊之口为三角，
（从‘观想智慧本尊之口为三角’至‘每个口上都有一个黑色吽字’，并如前做手印等）。
吽！于法性广阔之大火坛中，
点燃觉性菩提心之火焰，
焚烧能取所取、轮回之习气，
为圆满文殊本尊之意愿，
献上三毒、血肉等大供品，
祈愿成就猛厉之事业！
事业之根本念诵七遍后，以七勺倾注（并以满勺倾倒等），并如火天仪轨般念诵嗡 阿格纳耶 依达姆（藏文），om agnaye idam（梵文罗马拟音），嗡，火天，此（汉语字面意思）至玛拉亚 帕（藏文），maraya phat（梵文罗马拟音），摧毁 帕（汉语字面意思）。于猛厉劝请忏悔之后，
吽！诸佛之总集身，
调伏恶毒之阎魔敌，
寿主、命主黑尊者，
身躯高大，傲慢威猛，
如黑色剧毒盘绕，
身与虚空界等同，
语如雷鸣般震响，
心视为空性界，
口如火坛张开，
舌如火勺伸展，
獠牙如桩橛填满，
汝乃生命气息之主宰，
从愚痴炽燃之中心，
极忿三面，请垂听！
嗔

【English Translation】
༔ From my own heart, the Hūṃ syllable arises, blazing into light!
From the Hūṃ syllable, the five syllables ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་（Tibetan）, अ：यं：रं：वं：लं（Sanskrit Devanagari）, aḥ yam ram vam lam（Sanskrit Romanization）, Ah, Yam, Ram, Vam, Lam（Literal Chinese meaning）manifest,
Transforming into an indestructible and firm tent. As in the usual practice, the main deity and retinue all appear in their fundamental forms.
Their complexions are like eye medicine, extremely wrathful and majestic, radiating light that is as dark and shimmering as indigo.
They manifest in a form that performs all fierce activities.
Thus, visualize all the deities clearly,
(From 'Thus, visualize all the deities clearly' to 'able to make vows and possess great power,' as in the Karma practice.) Visualize the self-arisen deity as Mañjuśrī.
Change 'From my own heart' to 'From the heart of the main deity.'
Perform the generation, absorption, and reversal of Mañjuśrī's peaceful and wrathful forms as in the usual sequence.
In the center, visualize a lotus, moon disc, and sun disc, upon which is a jewel (From 'In the center, visualize a lotus, moon disc, and sun disc, upon which is a jewel' to 'surrounded by white and red vowels and consonants in the form of skillful means and wisdom,' omit).
With two legs extended and bent, standing on a lotus and moon seat. At the end, add: 'At the heart, visualize a black iron vajra with five prongs, and in the center, a dark blue Hūṃ syllable.'
(After 'With two legs extended and bent, standing on a lotus and moon seat,' add 'At the heart, visualize a black iron vajra with five prongs, and in the center, a dark blue Hūṃ syllable.')
After the offering of the torma,
In order to liberate all harm-doers, enemies, and obstacles,
To Mañjuśrī Yamāntaka and his retinue,
I offer the supreme feast of the tsok.
Oṃ Vajra Krodha Hūṃ Phat! Recite Kha Ram Kha Hi into the mouth of wrathful Yamāntaka.
After Mañjuśrī, add Gana Chakra Puja Kha Hi, offering from the tsok. The offering food: Visualize the mouths of the wisdom deities as triangular,
(From 'Visualize the mouths of the wisdom deities as triangular' to 'each mouth marked with a black Hūṃ syllable,' and perform the mudras as before.)
Hūṃ! In the vast homa pit of the expanse of dharmatā,
Ignite the fire of awareness, the mind of bodhicitta,
Burning away the habitual tendencies of grasping and clinging, and samsara,
In order to fulfill the intention of the Mañjuśrī deities,
I offer these great substances of the three poisons, flesh, and blood,
Grant the accomplishment of fierce activities!
After reciting the root mantra of the activity seven times, pour seven ladles (and fill the ladles to the brim, etc.), and as in the fire deity ritual, recite from Oṃ Agnaye Idam to Maraya Phat. After the fierce urging of confession,
Hūṃ! The embodiment of all Buddhas,
The destroyer of the wicked, Yamāntaka,
The black lord of life and lifespan,
Whose body is tall, arrogant, and majestic,
Like a coil of black poison,
Whose body is equal to the realm of space,
Whose speech roars like thunder,
Whose mind sees the expanse of emptiness,
Whose mouth is like an open homa pit,
Whose tongue is like a stretched-out homa ladle,
Whose fangs are filled like pegs,
You are the master of life and breath,
From the center of blazing ignorance,
Extremely wrathful, with three faces, please listen!
Hatred

--------------------------------------------------------------------------------

་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ འདོད་ཆགས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཡུམ་ཆེན་ཁྲག་མིག་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔(༨ན)སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ང་རྒྱལ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཕྲག་དོག་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ ལས་གཤིན་སྡེ་བརྒྱད་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ཨྱེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས༔ འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ གདུག་རྩུབ་དམར་ནག་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་འདིར༔ གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ལ་དྲག་པོའི་མཆོད་རྫས་བཞེས༔ ཡམ་ཤིང་ཞུན་ཆེན་མར་ནག་འདི་བསྲེགས་པས༔ སྡང་དགྲ་
43-6-527
གནོད་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག༔ ལིང་ག་མིང་དུས་བླ་སྲོག་བཅས་བསྲེགས་པས༔ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་གདོན་རྩད་ནས་ཆོད༔ དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་རིལ་བུ་འདི་བསྲེགས་པས༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་མཐུ་སྟོབས་དྲུང་ནས་ཕྱུང་། །གནད་ལ་འབེབས་པའི་དྲག་རྫས་འདི་བསྲེགས་པས། །དགྲ་གདོན་བྱད་མེའི་ཚོགས་ཀུན་གནད་ལ་ཕབ། །འདུ་བ་འཁྲུག་བྱེད་རྫས་རྒོད་འདི་བསྲེགས་པས། །དལ་ཡམས་ནད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཁ་ཕུང་ཐོང་། །གདུག་པ་གསུམ་གྱི་རྫས་སྦྱོར་འདི་བསྲེགས་པས། །དགྲ་བགེགས་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཉམས་སུ་ཆུག །དྲེག་སྔགས་དམག་བཟློག་རྫས་རྒོད་འདི་བསྲེགས་པས། །མཐུ་བྱད་རྦོད་གཏོང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ། །དབྱེ་དཀྲུག་ཚ་རྫས་འབར་བ་འདྲི་བསྲེགས་པས། །དགྲ་བོ་ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་ལུས་སེམས་བསྲེགས། །རྨུགས་ཤིང་མྱོས་བྱེད་རྫས་སྦྱོར་(༨བ)འདི་བསྲེགས་པས། །བྱད་མ་ལྷར་བཅས་བརྒྱལ་འབོག་མྱོས་སུ་ཆུག །གསོད་བྱེད་རྣོ་ངར་རྫས་སྦྱོར་འདི་བསྲེགས་པས། །བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་མྱུར་དུ་གསོད། །གདུག་པ་མེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་མཆོད་པ་འདིས། །དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་བརླག་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དེ། ཐོག་མར་གཙོ་བོ་ལ་འབུལ་བ་ནི།ཨྱེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ནས༔ བཟུང་། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ༔ ཀྱི་བར་བསྟོད་རིང་ལྟར་དང་། ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡེ། ཆེ་གེ་དུ་རཾ་ཤ་ཏྲུཾ་ཨུ་ནན་གཟིར་ཕྱུང་སྲོག་ལ་དུ་རཾ་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཐུན་རྦད་ཨེ་རཾ་དགྲའམ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་རབ་བརྒྱ། འབྲིང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐ་མའང་ཉེར་གཅིག་འབུལ། སྔགས་དངོས་གཞི་གོང་ལྟར་ལ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཛྭ་ལའི་ཚབ་ཏུ་ཨགྣ་ཡེ་སྦྱར་བས་ཏིལ་མར་ཞུན་ཆེན་གྲངས་སྔར་བཞིན་དགང་བླུགས་ཀྱི

【现代汉语翻译】
དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (梵文天城体) dusyantam khahi (梵文罗马拟音) 摧毁敌人和障碍！
འདོད་ཆགས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ 从贪欲燃烧的中心，
ཡུམ་ཆེན་ཁྲག་མིག་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔(༨ན) 请显现大母血眼尊颜！(8a)
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (梵文天城体) dusyantam khahi (梵文罗马拟音) 摧毁敌人和障碍！
ང་རྒྱལ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ 从傲慢燃烧的中心，
ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ 请显现阎魔法王尊颜！
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (梵文天城体) dusyantam khahi (梵文罗马拟音) 摧毁敌人和障碍！
ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ 从嗔恨燃烧的中心，
བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ 请显现九十万尊颜！
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (梵文天城体) dusyantam khahi (梵文罗马拟音) 摧毁敌人和障碍！
ཕྲག་དོག་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ 从嫉妒燃烧的中心，
ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ 请显现黑龙魔尊颜！
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (梵文天城体) dusyantam khahi (梵文罗马拟音) 摧毁敌人和障碍！
བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ 从教令和誓言的宫殿中，
ལས་གཤིན་སྡེ་བརྒྱད་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ 请显现业力死神八部众尊颜！
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (梵文天城体) dusyantam khahi (梵文罗马拟音) 摧毁敌人和障碍！
ཨྱེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས༔ 唉！从法界的大宫殿中，
འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ 文殊阎摩黑尊偕眷属，
གདུག་རྩུབ་དམར་ནག་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་འདིར༔ 降临于这凶猛红黑旋绕的火供炉中，
གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ལ་དྲག་པོའི་མཆོད་རྫས་བཞེས༔ 祈请降临安住，享用猛烈的供品！
ཡམ་ཤིང་ཞུན་ཆེན་མར་ནག་འདི་བསྲེགས་པས༔ 通过焚烧这阎摩木、浓厚的油脂和黑油，
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག༔ 所有怨敌、仇敌和障碍都化为灰烬！
ལིང་ག་མིང་དུས་བླ་སྲོག་བཅས་བསྲེགས་པས༔ 通过焚烧替身、名字、时辰和生命力，
ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་གདོན་རྩད་ནས་ཆོད༔ 从根源上断除心中所怀的仇敌和鬼怪！
དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་རིལ་བུ་འདི་བསྲེགས་པས༔ 通过焚烧这猛烈的粗糙药丸，
གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་མཐུ་སྟོབས་དྲུང་ནས་ཕྱུང་། །将加害者的诅咒力量从根源拔除。
གནད་ལ་འབེབས་པའི་དྲག་རྫས་འདི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这击中要害的猛烈物品，
དགྲ་གདོན་བྱད་མེའི་ཚོགས་ཀུན་གནད་ལ་ཕབ། །使所有仇敌、鬼怪和诅咒的群体都击中要害。
འདུ་བ་འཁྲུག་བྱེད་རྫས་རྒོད་འདི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这扰乱聚集的粗糙物品，
དལ་ཡམས་ནད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཁ་ཕུང་ཐོང་། །让敌人因瘟疫而灭亡。
གདུག་པ་གསུམ་གྱི་རྫས་སྦྱོར་འདི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这三种毒物的混合物，
དགྲ་བགེགས་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཉམས་སུ་ཆུག །使所有仇敌、障碍和诅咒都衰弱。
དྲེག་སྔགས་དམག་བཟློག་རྫས་རྒོད་འདི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这傲慢咒语和战争遣返的粗糙物品，
མཐུ་བྱད་རྦོད་གཏོང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ། །使巫术、诅咒和降头反噬自身。
དབྱེ་དཀྲུག་ཚ་རྫས་འབར་བ་འདྲི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这分裂和扰乱的燃烧物品，
དགྲ་བོ་ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་ལུས་སེམས་བསྲེགས། །使敌人的身心在神灵和赎金中焚烧。
རྨུགས་ཤིང་མྱོས་བྱེད་རྫས་སྦྱོར་(༨བ)འདི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这致盲和麻醉的混合物(8b)，
བྱད་མ་ལྷར་བཅས་བརྒྱལ་འབོག་མྱོས་སུ་ཆུག །使包括神灵在内的诅咒昏厥、瘫痪和麻醉。
གསོད་བྱེད་རྣོ་ངར་རྫས་སྦྱོར་འདི་བསྲེགས་པས། །通过焚烧这杀戮的锋利混合物，
བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་མྱུར་དུ་གསོད། །迅速杀死所有诅咒、仇敌和障碍。
གདུག་པ་མེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་མཆོད་པ་འདིས། །通过这凶猛火焰的行动和供养，
དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་བརླག་གྱུར་ཅིག །愿所针对的仇敌和障碍迅速毁灭！
ཅེས་བརྗོད་དེ། ཐོག་མར་གཙོ་བོ་ལ་འབུལ་བ་ནི།ཨྱེ། 这样说道。首先向主尊供奉：唉！
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ནས༔ 从神圣的法界宫殿中开始，
བཟུང་། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ༔ 结束于使诅咒和护法反噬自身，
ཀྱི་བར་བསྟོད་རིང་ལྟར་དང་། 像这样长时间地赞颂，
ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡེ། (藏文) 嗡 诶嘎 亚玛 杜汝 杂克拉 吽 啪特 札地 哈哈达 匝拉耶 (梵文天城体) oṃ eka yama duru cakra hūṃ phaṭ pratihata jvalaye (梵文罗马拟音) 嗡！一！阎摩！度汝！轮！吽！啪特！反击！火焰！
ཆེ་གེ་དུ་རཾ་ཤ་ཏྲུཾ་ཨུ་ནན་གཟིར་ཕྱུང་སྲོག་ལ་དུ་རཾ་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཐུན་རྦད་ཨེ་རཾ་དགྲའམ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་རབ་བརྒྱ། 以‘某某，度让，夏仲，乌南，折磨，拔出生命，度让，心，悬挂，击打，图，摧毁，诶让，敌人或障碍，阿姆嘎，玛拉雅，吽，啪特’的咒语，将阎摩木双双结合，最好是一百根。
འབྲིང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐ་མའང་ཉེར་གཅིག་འབུལ། 中等是六十四根，最少也要二十一根。
སྔགས་དངོས་གཞི་གོང་ལྟར་ལ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཛྭ་ལའི་ཚབ་ཏུ་ཨགྣ་ཡེ་སྦྱར་བས་ཏིལ་མར་ཞུན་ཆེན་གྲངས་སྔར་བཞིན་དགང་བླུགས་ཀྱི 咒语的实质内容如上所述，将‘反击火焰’替换为‘火’，然后像以前一样倒入芝麻油和浓厚的油脂。

【English Translation】
དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (Sanskrit Devanagari) dusyantam khahi (Sanskrit Romanization) Destroy enemies and obstacles!
འདོད་ཆགས་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ From the center of burning desire,
ཡུམ་ཆེན་ཁྲག་མིག་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔(༨ན) Please reveal the face of the Great Mother with bloodshot eyes! (8a)
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (Sanskrit Devanagari) dusyantam khahi (Sanskrit Romanization) Destroy enemies and obstacles!
ང་རྒྱལ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ From the center of burning pride,
ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ Please reveal the face of Yama Raja!
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (Sanskrit Devanagari) dusyantam khahi (Sanskrit Romanization) Destroy enemies and obstacles!
ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ From the center of burning hatred,
བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ Please reveal the face of ninety million!
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (Sanskrit Devanagari) dusyantam khahi (Sanskrit Romanization) Destroy enemies and obstacles!
ཕྲག་དོག་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ From the center of burning jealousy,
ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ Please reveal the face of the Black Naga Demon!
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (Sanskrit Devanagari) dusyantam khahi (Sanskrit Romanization) Destroy enemies and obstacles!
བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ From the palace of command and oath,
ལས་གཤིན་སྡེ་བརྒྱད་ཞལ་གདོངས་ཤིག༔ Please reveal the faces of the Eight Classes of Karma Yamas!
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan) དུཥྱཱནྟཱཾ་ ཁཱ་ཧི (Sanskrit Devanagari) dusyantam khahi (Sanskrit Romanization) Destroy enemies and obstacles!
ཨྱེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས༔ Ah! From the great palace of the Dharmadhatu,
འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ Manjushri Yama, the Black Lord of Life, with his retinue,
གདུག་རྩུབ་དམར་ནག་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་འདིར༔ Descend into this fierce, swirling red and black homa pit,
གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ལ་དྲག་པོའི་མཆོད་རྫས་བཞེས༔ Come and dwell, and accept these wrathful offerings!
ཡམ་ཤིང་ཞུན་ཆེན་མར་ནག་འདི་བསྲེགས་པས༔ By burning this Yama wood, thick grease, and black butter,
སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག༔ May all enemies, adversaries, and obstructors be reduced to ashes!
ལིང་ག་མིང་དུས་བླ་སྲོག་བཅས་བསྲེགས་པས༔ By burning the effigy, name, time, and life force,
ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་གདོན་རྩད་ནས་ཆོད༔ May the enemies and demons harbored in the mind be cut off at the root!
དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་རིལ་བུ་འདི་བསྲེགས་པས༔ By burning this fierce, coarse substance pill,
གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་མཐུ་སྟོབས་དྲུང་ནས་ཕྱུང་། །The power and strength of the harming sorcery are uprooted.
གནད་ལ་འབེབས་པའི་དྲག་རྫས་འདི་བསྲེགས་པས། །By burning this fierce substance that strikes the vital point,
དགྲ་གདོན་བྱད་མེའི་ཚོགས་ཀུན་གནད་ལ་ཕབ། །All hosts of enemies, demons, and sorceries are struck at their vital points.
འདུ་བ་འཁྲུག་བྱེད་རྫས་རྒོད་འདི་བསྲེགས་པས། །By burning this coarse substance that disrupts gatherings,
དལ་ཡམས་ནད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཁ་ཕུང་ཐོང་། །May the enemy be destroyed by a slow-spreading epidemic.
གདུག་པ་གསུམ་གྱི་རྫས་སྦྱོར་འདི་བསྲེགས་པས། །By burning this mixture of three poisons,
དགྲ་བགེགས་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཉམས་སུ་ཆུག །May all enemies, obstructors, and curses be weakened.
དྲེག་སྔགས་དམག་བཟློག་རྫས་རྒོད་འདི་བསྲེགས་པས། །By burning this coarse substance of arrogant mantras and war reversal,
མཐུ་བྱད་རྦོད་གཏོང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ། །May the magic, sorcery, and curses rebound upon themselves.
དབྱེ་དཀྲུག་ཚ་རྫས་འབར་བ་འདྲི་བསྲེགས་པས། །By burning this burning substance of division and disruption,
དགྲ་བོ་ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་ལུས་སེམས་བསྲེགས། །May the enemy's body and mind be burned in the gods and ransom.
རྨུགས་ཤིང་མྱོས་བྱེད་རྫས་སྦྱོར་(༨བ)འདི་བསྲེགས་པས། །By burning this mixture that blinds and intoxicates (8b),
བྱད་མ་ལྷར་བཅས་བརྒྱལ་འབོག་མྱོས་སུ་ཆུག །May the sorceries, including the gods, be made to faint, be paralyzed, and be intoxicated.
གསོད་བྱེད་རྣོ་ངར་རྫས་སྦྱོར་འདི་བསྲེགས་པས། །By burning this sharp mixture that kills,
བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་མྱུར་དུ་གསོད། །May all sorceries, enemies, and obstructors be quickly killed.
གདུག་པ་མེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་མཆོད་པ་འདིས། །By this fierce fire action and offering,
དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་བརླག་གྱུར་ཅིག །May the targeted enemies and obstructors be quickly destroyed!
ཅེས་བརྗོད་དེ། ཐོག་མར་གཙོ་བོ་ལ་འབུལ་བ་ནི།ཨྱེ། Thus it is said. First, offering to the main deity: Ah!
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ནས༔ Starting from the sacred palace of the Dharmadhatu,
བཟུང་། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ༔ Ending with causing the sorceries and protectors to rebound upon themselves,
ཀྱི་བར་བསྟོད་རིང་ལྟར་དང་། Like the long praise in between,
ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡེ། (Tibetan) 嗡 诶嘎 亚玛 杜汝 杂克拉 吽 啪特 札地 哈哈达 匝拉耶 (Sanskrit Devanagari) oṃ eka yama duru cakra hūṃ phaṭ pratihata jvalaye (Sanskrit Romanization) Om! One! Yama! Duru! Wheel! Hum! Phat! Repel! Flame!
ཆེ་གེ་དུ་རཾ་ཤ་ཏྲུཾ་ཨུ་ནན་གཟིར་ཕྱུང་སྲོག་ལ་དུ་རཾ་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཐུན་རྦད་ཨེ་རཾ་དགྲའམ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་རབ་བརྒྱ། With the mantra 'So-and-so, duram, shatrum, unan, torment, extract life, duram, mind, hang, strike, tu, destroy, eram, enemy or obstacle, amuka, maraya, hum, phat,' bind the Yama wood in pairs, preferably one hundred.
འབྲིང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐ་མའང་ཉེར་གཅིག་འབུལ། The medium is sixty-four, and the minimum is twenty-one.
སྔགས་དངོས་གཞི་གོང་ལྟར་ལ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཛྭ་ལའི་ཚབ་ཏུ་ཨགྣ་ཡེ་སྦྱར་བས་ཏིལ་མར་ཞུན་ཆེན་གྲངས་སྔར་བཞིན་དགང་བླུགས་ཀྱི The essence of the mantra is as above, replacing 'repelling flame' with 'fire,' and then pour in sesame oil and thick grease in the same quantity as before.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་འབུལ། སྒྲུབ་འཇུག་གི་འཁོར་ལིང་ངམ་ལིངྒ་གཏུབས་པ་ནས་གང་དགོས་རྣམས་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཨེ་ལ་ཙཀྲ་ཨེ་རཱ་ག་བཛྲ་མིང་ཏྲིག་ནན་སྲོག་ལ་ཧཱུར་ཐུཾ་ཛཿ མིང་སྲོག་མཱ་ར་ཡ་
43-6-528
དགྲའམ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་སྔགས་བཟླས་བསྟུན་ཏེ་གྲངས་བཅད་ནས་འབུལ། དེ་རྗེས་དྲག་རྫས་ནས་བཟུང་གསོད་རྫས་ཀྱི་བར་ལྷ་སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོ་དུ་རཾ་ཤ་ཏྲུཾ་ནས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་བར་སྦྱར་བས་རིམ་བཞིན་འབུལ། བྷྱོ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ནི༔ ཞེས་སོགས་དང་། ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ལ་སྔགས་སྦྱོར་ལུགས་ཡབ་ལྟར་བྱས་རྗེས་རྫས་སྣ་དགུ་པོ་གོང་ལྟར་འབུལ།ཧཱུཾ། གཡས་ན་སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ནི༔ ཞེས་སོགས་(༩ན)དང་། གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སོགས་ཀྱིས་རྫས་དགུ་སྔར་བཞིན་འབུལ། མདུན་ན་སྐུ་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ་ནི༔ སོགས་དང་། སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུཾ་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་བཟློག་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སོགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་དང་། རྒྱབ་ན་གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་ནག་པོ་ནི༔ ཞེས་སོགས་དང་སྔགས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་གྱིས་འབུལ་ཞིང་བཞི་ག་ལ་གཙོ་བོ་ལས་རྫས་ཉུང་ཙམ་བྱེད། ལས་གཤིན་བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་འཁོར་བཅས་ལ། །དྲག་པོའི་སྲེག་རྫས་འབར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བ་ལིང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ༔ ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཡ་མ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སོགས་གོང་བཞིན་འབུལ། བསྡུས་པར་འདོད་ན་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བསྟོད་བསྐུལ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱས་རྗེས། ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ། གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ། སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམ་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་བཟློག་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་མཐར་སྔགས་སྦྱོར་ལུགས་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱ། རྒྱས་བསྡུས་གང་གི་མཐར་ཡང་ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་སོགས་ཀྱིས་ཐལ་མོས་ལན་བདུན་རྡེབ།ཧཱུཾ། གཞན་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ ཞེས་སོགས་བསྟོད་རིང་མཇུག་གི་འཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་འཆོལ། བྱོན་ཟན་གྱི་སྐབས་ཇི་ལྟ་བས་གཤེགས་སྐྱེམས་འབུལ།ཧཱུཾ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཅེས་སོགས་ཀྱིས་ཕྱི་མཆོད། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཁྱད་པར་མཆོད་པ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ། །མཧཱ་བ་ལིང་
43-6-529
རཀྟར་བཅས་པ་འབུལ། །བཞེས་(༩བ)ནས་བླ་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སོགས་ཀྱི་མཐར་མ་ཧཱ་པཉྩ་དང་མ་ཧཱ་རཀྟ་སྦྱར་བས་སྨན་རཀ་དང་གཏོར་མ་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་ལྟར་བརླབས། ཧཱུཾ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པར་སྦྱར་བ་འདི། སོགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཐུན་གཏོར་བཞིན་འབུལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱས་སོ་རྩི་དང་། ཞིང་ཆེན་པགས་པ་ལ་སོགས་པ། །ལུས་ལ་བདེ་བའི་རེག་བྱ་ཅན། །གོས་ཟུང་གཤིན

【现代汉语翻译】
供奉：从切断修法融入的轮或林伽开始，将所需之物置于本尊咒语之后：'ཨེ་ལ་ཙཀྲ་ཨེ་རཱ་ག་བཛྲ་མིང་ཏྲིག་ནན་སྲོག་ལ་ཧཱུར་ཐུཾ་ཛཿ མིང་སྲོག་མཱ་ར་ཡ་'（藏文），'aila cakra airāga vajra ming trig nan srog la hūr thuṃ jaḥ ming srog māraya'（梵文罗马拟音），'唉啦 扎克拉 唉啦嘎 瓦及拉 敏 扎 囊 索啦 吽 吞 匝 敏 索 玛啦雅'（汉语字面意思）。
念诵咒语后，按数量限制供奉。之后，从猛烈物开始，直到杀戮物，将本尊咒语与'ཆེ་གེ་མོ་དུ་རཾ་ཤ་ཏྲུཾ་ནས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'（藏文），'che ge mo du raṃ śa truṃ nas māraya hūṃ phaṭ'（梵文罗马拟音），'切 给 摩 杜让 夏 吞 纳 玛啦雅 吽 帕特'（汉语字面意思）结合，依次供奉。
བྷྱོ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ནི༔（藏文）：'从忿怒大王的左侧...' 等等。以及，按照上师的方式将咒语与'ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'（藏文），'he ka ya ma du ru cakra hūṃ phaṭ'（梵文罗马拟音），'嘿 嘎 雅 玛 杜 汝 扎克拉 吽 帕特'（汉语字面意思）结合，之后如上供奉九种物品。
ཧཱུཾ། གཡས་ན་སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ནི༔（藏文）：'右侧是殊胜之子，阎魔法王...' 等等，以及，用'གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'（藏文），'ghri ma ya ma du ru cakra hūṃ phaṭ'（梵文罗马拟音），'格日 玛 雅 玛 杜 汝 扎克拉 吽 帕特'（汉语字面意思）等咒语如前供奉九种物品。
མདུན་ན་སྐུ་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ་ནི༔（藏文）：'前方是化身死主黑尊...' 等等，以及，用'སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུཾ་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་བཟློག་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'（藏文），'sarva citta gzir thuṃ bhig nan trig nan rbad ya bzlog ya hūṃ phaṭ'（梵文罗马拟音），'萨瓦 泽达 孜尔 吞 比 囊 扎 囊 巴 雅 洛 雅 吽 帕特'（汉语字面意思）等咒语如前供奉。
རྒྱབ་ན་གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་ནག་པོ་ནི༔（藏文）：'后方是语化身命主黑尊...' 等等，按照刚才所说的咒语供奉，对四者都比主尊略少供奉物品。
对于九千万俱胝（俱胝，表示大的数量单位）的业力死者及其眷属，供奉燃烧猛烈祭品的火供。接受这个血肉食子和朵玛，将诅咒、神灵和自杀反击到他们自己身上！'ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཡ་མ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'（藏文），'oṃ karma yama kāla rūpāya yama rāja hūṃ phaṭ'（梵文罗马拟音），'嗡 嘎玛 雅玛 嘎啦 汝巴雅 雅玛 惹匝 吽 帕特'（汉语字面意思）等等，如前供奉。
如果想简化，将所有眷属的赞颂和祈请合为一个，之后，在'ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་'（藏文），'he ka ya ma du ru cakra'（梵文罗马拟音），'嘿 嘎 雅 玛 杜 汝 扎克拉'（汉语字面意思），'གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་'（藏文），'ghri ma ya ma du ru cakra'（梵文罗马拟音），'格日 玛 雅 玛 杜 汝 扎克拉'（汉语字面意思），'སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམ་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་བཟློག་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'（藏文），'sarva citta gzir thuṃ bhig nan trig nan rbad ya bzlog ya hūṃ phaṭ'（梵文罗马拟音），'萨瓦 泽达 孜尔 吞 比 囊 扎 囊 巴 雅 洛 雅 吽 帕特'（汉语字面意思）的结尾，按照仪轨结合咒语等，按照仪轨进行。
无论繁简，在结尾都要念诵'那摩 桑吉 的 加瓦 丹巴'（藏文，皈依佛陀的真实语）等，拍手七次。
ཧཱུཾ། གཞན་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔（藏文）：'此外，对于伟大的忿怒之王您们...' 等等，完成长赞结尾的事业仪轨。在享用祭品时，按照通常的方式供奉送行酒。
ཧཱུཾ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔（藏文）：'神圣之王，忿怒之王，阎罗的克星...' 等等，进行外供。
供养世尊（བཅོམ་ལྡན་，Bhagavan）手印镇压者及其眷属，特别是五甘露（པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，pañca amṛta）和 మహాbali（梵文，伟大的祭品）以及血。接受后，请赐予无上成就！在'ཨཱོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་'（藏文），'oṃ mañjuśrī'（梵文罗马拟音），'嗡 曼殊师利'（汉语字面意思）等的结尾加上'མ་ཧཱ་པཉྩ་'（藏文，梵文महापञ्च，mahāpañca，伟大的五种）和'མ་ཧཱ་རཀྟ་'（藏文，梵文महारक्त，mahārakta，伟大的血），加持药、血和朵玛，使其成为猛烈的朵玛。
ཧཱུཾ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པར་སྦྱར་བ་འདི།（藏文）：'这与无上至尊的供品相结合...' 等等的结尾，像供奉食子一样供奉。用'ཨཱོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ'（藏文），'oṃ vajra tambulā ye svāhā'（梵文罗马拟音），'嗡 瓦及拉 丹布拉 耶 梭哈'（汉语字面意思）供奉苏孜（སོ་རྩི་，一种饮料）和省皮等，以及身体舒适的触感，死者的衣服。

【English Translation】
Offering: Starting from cutting the wheel or lingam of the accomplishment practice, place the necessary items after the deity's mantra: 'ཨེ་ལ་ཙཀྲ་ཨེ་རཱ་ག་བཛྲ་མིང་ཏྲིག་ནན་སྲོག་ལ་ཧཱུར་ཐུཾ་ཛཿ མིང་སྲོག་མཱ་ར་ཡ་'.
After reciting the mantra, offer according to the limited number. Afterwards, starting from the violent substances up to the killing substances, combine the deity's mantra with 'ཆེ་གེ་མོ་དུ་རཾ་ཤ་ཏྲུཾ་ནས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་', and offer them sequentially.
བྷྱོ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ནི༔: 'From the left side of the Great Wrathful King...' etc. And, according to the way of the guru, combine the mantra with 'ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་', and then offer the nine items as above.
ཧཱུཾ། གཡས་ན་སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ནི༔: 'On the right is the supreme son, Yamaraja...' etc., and with mantras like 'གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་', offer the nine items as before.
མདུན་ན་སྐུ་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ་ནི༔: 'In front is the emanation of the death lord, the Black One...' etc., and with mantras like 'སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུཾ་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་བཟློག་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་', offer as before.
རྒྱབ་ན་གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་ནག་པོ་ནི༔: 'Behind is the speech emanation, the Black Lord of Life...' etc., offer according to the mantra just mentioned, and for all four, offer slightly less items than for the main deity.
To the ninety million kotis (koti, a unit of large numbers) of karmic dead and their retinue, offer the fire puja of burning fierce substances. Accept this flesh and blood bali and torma, and turn the curses, spirits, and suicide back on themselves! 'ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཡ་མ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ་' etc., offer as before.
If you want to simplify, combine the praises and requests of all the retinue into one, and then at the end of 'ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་', 'གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་', 'སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམ་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་བཟློག་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་', combine the mantras according to the ritual, etc., and proceed according to the text.
Whether elaborate or concise, at the end, clap your hands seven times while reciting 'Namo Sangye kyi Kawa Denpa' (Truth of the Buddha's teachings), etc.
ཧཱུཾ། གཞན་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔: 'Furthermore, to you, the Great Wrathful Kings...' etc., complete the activity ritual at the end of the long praise. When enjoying the offerings, offer the farewell drink as usual.
ཧཱུཾ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔: 'Sacred King, Wrathful King, Slayer of Yama...' etc., perform the outer offering.
Offer to the Bhagavan (བཅོམ་ལྡན་), the one who subdues with mudras, and his retinue, especially the pañca amṛta (པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ།) and mahābali (महाबली, great offering) along with blood. Having accepted them, please grant the supreme accomplishment! At the end of 'ཨཱོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་' etc., add 'མ་ཧཱ་པཉྩ་' (mahāpañca, great five) and 'མ་ཧཱ་རཀྟ་' (mahārakta, great blood), bless the medicine, blood, and torma, making them fierce tormas.
ཧཱུཾ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པར་སྦྱར་བ་འདི།: 'This combined with the supreme offering...' etc., at the end, offer like a tun torma. With 'ཨཱོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ', offer so tsi (a type of drink) and province skin, etc., as well as the comfortable touch to the body, and the clothes of the dead.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཡི། །ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་སྐུ་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡེ་སྭཱཧཱས་གོས་ཟུང་འབུལ། །ཨྱེ། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས། །བ་ལིང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་བསད་པའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་བྱ། །ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་མ། བསྐལ་པ་དཔག་མེད་མ། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མངའ་མ་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་བཀང་།ཡི་དམ་ལྷ་མཆོག་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། ཨཱོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་དང་བཛྲ་མུ༔ས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། །དམ་ཚིག་པ་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུ། སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། དབང་པོར་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །མེ་ལྷ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སླར་ཡང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་། །དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ ར་སྐྱེས་བཅིབས་ནས་གློག་པས་མགྱོགས༔ ནས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པའི་བར་གྱིས་(༡༠ན)མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཡམ་ཤིང་ནས་བཟུང་གསོད་རྫས་ཀྱི་བར་སྔར་བཞིན་དང་གཤེགས་སྐྱེམས་དགང་བླུགས་བདུན་གསུམ་བྱོན་ཟན་བཞིན་ཕུལ་རྗེས། །བཛྲ་ཏམྦུ་ལས་སོ་རྩི་དང་ཝ་སྟྲས་གོས་ཟུང་འབུལ། གཏོར་མ་དག་པོའི་གཏོར་མ་ལྟར་བརླབ། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རེ་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་
43-6-530
སྲོང་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བ་ལིང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཞེས་པར་བསད་པའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པའི་འདོད་གསོལ་བྱ།ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཡིག་བརྒྱ་དང་མ་འབྱོར་པ་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་སྤྱོན་ཞིག །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡ་ཧི་གཙྪ། ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལག་གཡས་སྟེང་དུ་བྱས། སྲིན་ལག་སྦྲེལ་ནས་གྲལ་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ། ཧཱུཾ། འབྱུང་བའི་གདན་གཞི་རྔམ་འོག་ནས༔ ཞེས་པ་ནས་ནམ་ཡང་དང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གི་བར་དང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ་སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བྲོ་བརྡུང་ཞིང་སུམྦྷ་བརྗོད། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱ། མྱུར་དུ་མེ་གཞི་ལ་དགོས་པ་ཡོད་ན་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་བརླན། །གློ་བུར་གྱི་ལས་དང་སྒྲུབ་མཇུག་གི་མཐའ་སྡུད་ཀྱི་མནན་པ་བྱ་ཚུལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་སོགས་ཕྱག་ལེན་ཞལ་(༡༠བ)རྒྱུན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། སྒྲུབ་མཇུག་གི་ཚེ་རྫས་ག

【现代汉语翻译】
献给阎魔的刽子手，以及所有眷属神众。通过 '嗡 班杂 瓦斯扎 耶 梭哈' (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།) 供养双衣。唉！从无生法身中……以此等语赞颂。所有寿命之主，父母及眷属，请享用此食子、血肉供品。于此加上被杀者的碎片。诸神之神，无量劫之母，拥有智慧、慈悲与力量之母等，祈求所愿。念诵三遍阎魔刽子手的百字明咒，以补足缺失。祈求寂静压制等本尊神众的原谅。'嗡，您成办一切众生之利益' 等，以及 '班杂 穆' (藏文：བཛྲ་མུ།)，智慧尊返回自性之境。誓言尊融入自身心间。再次供养世间火神：安住于权位的智慧火神，班杂 萨玛扎 (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ)。再次，誓言尊与智慧尊，融为一体。火神之王，伟大的苦行者，骑乘红毛兽，迅如闪电……直至以顶礼赞颂智慧身为止，以此等语（10a）进行供养赞颂。从杨树开始，直至杀戮之物，如前。供奉祭品，如通常的七次倾倒和三次奉献食物。通过 '班杂 丹布拉' (藏文：བཛྲ་ཏམྦུ་ལ།) 供养漱口水，并通过 '瓦斯扎' (藏文：ཝ་སྟྲ།) 供养双衣。将食子加持为清净食子。通过 '嗡 阿格纳耶 萨帕热瓦热 玛哈 巴林达 布扎 卡嘿' (藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རེ་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།) 三遍进行供养。吽！火神之王，以及所有苦行者眷属，请享用此食子、血肉供品。于此加上被杀者的碎片，并祈求所愿。通过 '嗡 阿格纳耶 阿尔刚 扎底扎' (藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ།) 直至 '夏达' (藏文：ཤཔྟ།) 进行供养。念诵百字明咒，并祈求原谅不足之处等。为了自他之利益，享用供品，请您成办，并请按时返回。请成办我的一切成就。嗡 阿格纳耶 亚嘿 嘎扎 (藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡ་ཧི་གཙྪ།)。智慧尊返回自性之境，誓言尊融入自身。修行者将右手置于上方，手指交叠，形成三角形。吽！从元素的基础，可怕的下方……直至永不中断。对于我和我的上师、兄弟姐妹，以及所有怨敌、障碍，玛热亚 斯当巴亚 南 (藏文：མཱ་ར་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན།)。跳舞并念诵 '松巴' (藏文：སུམྦྷ།)。回向、祈愿吉祥。如果需要迅速熄灭火焰，可以用毒血浸湿。关于突发事件的处理方式，以及修行结束时的不同压制方法等，应从实践口诀中了解（10b）。在修行结束时，供品……
To the executioner of Yama (阎魔), along with the assembly of deities and retinues, I offer. With 'Om Vajra Vastra Ye Svaha' (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།, 天城体梵文：ओṃ वज्र वस्त्र ये स्वाहा, 梵文罗马拟音：Om Vajra Vastra Ye Svaha, 汉语字面意思：嗡，金刚衣，愿吉祥) offer the pair of garments. Aye! From the unborn Dharmakaya (法身)... Praise with these words. All lords of life, parents and retinues, please accept this baling (食子), flesh and blood offering. To this, add the fragments of the slain. Supreme among the gods, mother of immeasurable kalpas (劫), mother possessing wisdom, compassion, and power, etc., pray for the fulfillment of wishes. Recite the hundred-syllable mantra of the executioner of Yama three times to complete any deficiencies. Beseech forgiveness from the Yidam (本尊) deity, such as Zillnon (寂静压制), along with their retinues. 'Om, may you accomplish all the benefits of sentient beings,' etc., and Vajra Mu (藏文：བཛྲ་མུ།), the wisdom being departs to its natural abode. The Samaya (誓言) being is absorbed into one's own heart. Again, offering to the worldly fire god: The wisdom fire god residing in power, Vajra Samaja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ). Again, the Samaya being and the wisdom being become inseparable, one in essence. King of the fire gods, supreme ascetic, riding a red-haired beast, swift as lightning... Up to paying homage and praising the wisdom body, with these words (10a) offer praise. From the Yam tree onwards, up to the instruments of killing, as before. Offer the offerings, such as the usual seven libations and three offerings of food. With 'Vajra Tambula' (藏文：བཛྲ་ཏམྦུ་ལ།) offer mouthwash, and with 'Vastra' (藏文：ཝ་སྟྲ།) offer a pair of garments. Bless the Torma (食子) as a pure Torma. Offer three times with 'Om Agnaye Saparivara Maha Balingta Puja Khahi' (藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རེ་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།). Hum! King of the fire gods, along with all the ascetic retinues, please accept this baling, flesh and blood offering. To this, add the fragments of the slain, and pray for the fulfillment of wishes. Offer with 'Om Agnaye Argham Pratitsa' (藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ།) up to 'Shapta' (藏文：ཤཔྟ།). Recite the hundred-syllable mantra and beseech forgiveness for any deficiencies, etc. For the benefit of myself and others, enjoy the offerings, please accomplish, and please return in due time. Please accomplish all my attainments. Om Agnaye Yahi Gachha (藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡ་ཧི་གཙྪ།). The wisdom being departs to its natural abode, the Samaya being is absorbed into oneself. Practitioners place their right hand on top, with fingers interlocked, forming a triangular shape. Hum! From the foundation of the elements, the terrifying below... up to never interrupting. For me and my guru (上师), brothers and sisters, and all enemies and obstacles, Maraya Stambhaya Nan (藏文：མཱ་ར་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན།). Dance and recite 'Sumbha' (藏文：སུམྦྷ།). Dedicate, pray for auspiciousness. If there is a need to quickly extinguish the fire, moisten it with poisonous blood. Regarding the methods of handling sudden events, and the different methods of suppression at the end of the practice, etc., should be learned from the practical instructions (10b). At the end of the practice, the offerings...

【English Translation】
Offering to the executioner of Yama, along with the assembly of deities and retinues. With 'Om Vajra Vastra Ye Svaha' offer the pair of garments. Aye! From the unborn Dharmakaya... Praise with these words. All lords of life, parents and retinues, please accept this baling, flesh and blood offering. To this, add the fragments of the slain. Supreme among the gods, mother of immeasurable kalpas, mother possessing wisdom, compassion, and power, etc., pray for the fulfillment of wishes. Recite the hundred-syllable mantra of the executioner of Yama three times to complete any deficiencies. Beseech forgiveness from the Yidam deity, such as Zillnon, along with their retinues. 'Om, may you accomplish all the benefits of sentient beings,' etc., and Vajra Mu, the wisdom being departs to its natural abode. The Samaya being is absorbed into one's own heart. Again, offering to the worldly fire god: The wisdom fire god residing in power, Vajra Samaja. Again, the Samaya being and the wisdom being become inseparable, one in essence. King of the fire gods, supreme ascetic, riding a red-haired beast, swift as lightning... Up to paying homage and praising the wisdom body, with these words (10a) offer praise. From the Yam tree onwards, up to the instruments of killing, as before. Offer the offerings, such as the usual seven libations and three offerings of food. With 'Vajra Tambula' offer mouthwash, and with 'Vastra' offer a pair of garments. Bless the Torma as a pure Torma. Offer three times with 'Om Agnaye Saparivara Maha Balingta Puja Khahi'. Hum! King of the fire gods, along with all the ascetic retinues, please accept this baling, flesh and blood offering. To this, add the fragments of the slain, and pray for the fulfillment of wishes. Offer with 'Om Agnaye Argham Pratitsa' up to 'Shapta'. Recite the hundred-syllable mantra and beseech forgiveness for any deficiencies, etc. For the benefit of myself and others, enjoy the offerings, please accomplish, and please return in due time. Please accomplish all my attainments. Om Agnaye Yahi Gachha. The wisdom being departs to its natural abode, the Samaya being is absorbed into oneself. Practitioners place their right hand on top, with fingers interlocked, forming a triangular shape. Hum! From the foundation of the elements, the terrifying below... up to never interrupting. For me and my guru, brothers and sisters, and all enemies and obstacles, Maraya Stambhaya Nan. Dance and recite 'Sumbha'. Dedicate, pray for auspiciousness. If there is a need to quickly extinguish the fire, moisten it with poisonous blood. Regarding the methods of handling sudden events, and the different methods of suppression at the end of the practice, etc., should be learned from the practical instructions (10b). At the end of the practice, the offerings...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞན་དྲུག་པོ་མ་འབྱོར་ན་སྔོན་མ་གསུམ་གྱིས་བཏུབ་ཙམ་ཡིན་ལ། གློ་བུར་བའི་ལས་ལ་རྫས་ཚང་མ་ངེས་པར་འཛོམ་དགོས་ཤིང་། དམ་སྲི་སོགས་གདོན་ཆེན་མ་རུངས་པ་ཁོ་ན་ལ་གཙོ་བོར་དམིགས་པའི་སྐབས་མེ་ཧོམ་རང་འབར་གྱི་ལས་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་དང་རྒྱ་གར་མཁས་པའི་གཞུང་། །བོད་ཡུལ་བཀའ་གཏེར་གདམས་པའི་མན་ངག་བཅུད། །རིགས་འཛིན་རིམ་བྱོན་ཕྱག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ལ། །བརྟེན་ནས་ལག་ལེན་འཁྲུགས་བསྡེབས་གསལ་བར་བཀོད། །འདི་ཀོ་ཚུལ་འདིར་སྙིང་ནས་མོས་པའི་བློས། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་དཔྱོད་ལྡན་ལ། །ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དང་པད་གནུབས་བསྟན་པ་ཡི། །བཙས་སུ་སྤེལ་ལ་ཆོས་སྲུང་ཕྲང་མ་དོག །འོན་ཏེ་ཆོས་དང་དེ་སྟོན་རྒྱུད་པ་
43-6-531
གསང་། །རང་འདོད་དམ་མེད་འདོད་ཅན་ལ་བསྟན་ན། །གཉིས་ཀ་གཏེར་སྲུང་མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་པོས། །སྲོག་རྩ་དམར་པོ་དྲོངས་ལ་སྙིང་ཁྲག་འཐུངས། །གཏན་མདུན་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པ་དཀར་པོའི་མཁར། །སྲུང་བྱེད་ནག་པོ་མཐུ་ཡི་ལྕགས་རིའི་མཐར། །རབ་འབར་སྲེག་སྦྱོར་རྒོད་མ་ཁ་ཡི་མེའི། །ཚ་རེག་ཡིད་སྲུབས་ཚོགས་ཀྱིས་བཟོད་ནུས་མིན། །དགེ་དེས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་བུད་ཤིང་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་ཞུགས་ཀྱིས་ལྷག་མ་མེད་བསྲེགས་པས། །ཤེས་སྒྲིབ་བག་ཆགས་སྨག་རུམ་མཐར་བྱས་ཏེ། །འཇམ་མགོན་རིགས་ལྔའི་འོད་སྣང་འབར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཡང་བཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲི་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་དུས་ཀྱི་བྱིན་ཟའི་ཕུང་པོ་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེས་མཛད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་གཞི་བྱས། ཚེ་(༡༡ན)བདག་དགོངས་རྒྱུད། དྲག་སྔགས་མཚོན་ཆ་ནག་པོའི་རྒྱུད། སྲོག་དམར་ལེན་སྤུ་གྲི་སོགས་རྒྱུད་མང་པོའི་དགོངས་པ་དང་། དཔལ་ཨྱོན་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་པད་ལུགས་སུ་གྲགས་པ། གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་མན་ངག་རྩ་བའང་ལྕགས་འདྲའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་གཏེར་བྱོན་དང་། སེ་སྟོན་ཆེན་པོའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཤོམས། རྗེ་འབྲི་གུང་དབུར་སྨྱོན་གྱིས་མཛད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཟླ་གསང་འདུས་པའི་ཏནྟ་སོགས་རྒྱུད་མང་པོའི་དགོངས་དོན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྒྱས་བསྡུས་སོགས་ཁུངས་ལྡན་གྱི་ཡིག་ཆ་རྣམས་ལ་ཞིབ་མོར་དཔྱད་དེ་ཐེག་མཆོག་ངེས་གསང་སྙིང་པོའི་འདུས་གྲྭ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕན་བདེ་ལེགས་བཤད་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་སྣང་བ་ཐོབ་པའི་སྔགས་འཆང་རིམ་པར་བྱོན་པའི་གདུང་ལས་སོན་པ་ཟ་ཧོར་ཡི་བནྡེ་ཟིལ་གནོན་དྲག་པོ་རྩལ་གྱིས་ཤིང་སྦྲུལ་ཧོར་ཟླ་བདུན་པའི་དམར་ཆ་ཁྲག་འཐུང་རྣམ་པར་རོལ་བའི་ཚེས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་གནས་བན་འཇམ་དབྱངས་སོ། །མངྒ་ལཾ།།



【现代汉语翻译】
如果六种供品不齐全，那么用前三种供品也勉强可以。对于突发事件，所有物品必须准备齐全。主要针对邪魔等凶猛的巨大魔障时，火 होम (梵文：homa，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火祭)自燃之法，应另行了解。如此，依据续部和印度智者的论典，以及藏地བཀའ་（藏文，梵文天城体：Ājñā，梵文罗马拟音：Ajna，汉语字面意思：教言）和གཏེར་（藏文，梵文天城体：Nidhi，梵文罗马拟音：Nidhi，汉语字面意思：伏藏）的窍诀精华，依靠历代持明者的实践口诀，清晰地阐述了实践的组合。
对于那些以真诚之心，依此法门进行闻、思、修的智者，为了他们的需要，以及为了莲花生大师和གནུབས་（藏文，梵文天城体：gnubs，梵文罗马拟音：gnubs，汉语字面意思：努布氏族）的教法，应广为传播，无需畏惧护法神。然而，对于那些不保守教法及其传承秘密，以及心怀恶意之人，如果将此法展示给他们，那么守护伏藏的四大神灵，将吸干他们的血脉，吞噬他们的心血。永远守护正法修持的白色城堡，在那黑色威力的铁墙边缘，炽热燃烧的火 होम (梵文：homa，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火祭)之火焰，其热力，心识的细微之处，任何众生都无法忍受。
愿以此功德，将烦恼五毒的柴薪，以智慧之火焚烧殆尽，彻底消除所知障和习气，以及无明黑暗，愿འཇམ་མགོན་（藏文，梵文天城体：Jamgon，梵文罗马拟音：Jamgon，汉语字面意思：文殊怙主）五种姓的光芒炽盛！’
这段关于回遮的黑色火焰剃刀仪轨，是为猛烈的火 होम (梵文：homa，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火祭)而准备的，是སྐྱིན་ཟའི་ཕུང་པོ་（藏文，梵文天城体：skyin zA'i phung po，梵文罗马拟音：skyin zA'i phung po，汉语字面意思：布施食子的堆积）。此仪轨基于大学者གཙུག་ལག་དཔལ་དགེས་（藏文，梵文天城体：gtsug lag dpal dges，梵文罗马拟音：gtsug lag dpal dges，汉语字面意思：功德顶吉祥）所著的火 होम (梵文：homa，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火祭)仪轨，结合了ཚེ་བདག་དགོངས་རྒྱུད།（藏文，梵文天城体：tshe bdag dgongs rgyud，梵文罗马拟音：tshe bdag dgongs rgyud，汉语字面意思：命主意趣续）、དྲག་སྔགས་མཚོན་ཆ་ནག་པོའི་རྒྱུད།（藏文，梵文天城体：drag sngags mtshon cha nag po'i rgyud，梵文罗马拟音：drag sngags mtshon cha nag po'i rgyud，汉语字面意思：猛咒黑色兵器续）、སྲོག་དམར་ལེན་སྤུ་གྲི་（藏文，梵文天城体：srog dmar len spu gri，梵文罗马拟音：srog dmar len spu gri，汉语字面意思：取命红刃）等众多续部的意趣，以及莲花生大师所著的被称为莲师仪轨的火 होम (梵文：homa，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火祭)仪轨。此外，还有莲花生大师关于铁钩事业四种火 होम (梵文：homa，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火祭)仪轨的根本窍诀等伏藏法，以及སེ་སྟོན་ཆེན་པོའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཤོམས།（藏文，梵文天城体：se ston chen po'i phyag len gyi sbyin sreg gi shoms，梵文罗马拟音：se ston chen po'i phyag len gyi sbyin sreg gi shoms，汉语字面意思：赛敦钦波的实践火供仪轨）、རྗེ་འབྲི་གུང་དབུར་སྨྱོན་གྱིས་མཛད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཟླ་གསང་འདུས་པའི་ཏནྟ་（藏文，梵文天城体：rje 'bri gung dbur smyon gyis mdzad pa'i sbyin sreg zla gsang 'dus pa'i tantra，梵文罗马拟音：rje 'bri gung dbur smyon gyis mdzad pa'i sbyin sreg zla gsang 'dus pa'i tantra，汉语字面意思：杰仲贡乌尔尼昂所著的火供月密集合续）等众多续部的意趣，经过详细研究了这些详略有致、依据充分的文献，为了ཐེག་མཆོག་ངེས་གསང་སྙིང་པོའི་འདུས་གྲྭ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕན་བདེ་ལེགས་བཤད་གླིང་པ་（藏文，梵文天城体：theg mchog nges gsang snying po'i 'dus grwa rnam par rgyal ba'i phan bde legs bshad gling pa，梵文罗马拟音：theg mchog nges gsang snying po'i 'dus grwa rnam par rgyal ba'i phan bde legs bshad gling pa，汉语字面意思：大乘决定秘密心髓寺院）的僧众们的修持，由获得འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་（藏文，梵文天城体：'jam dpal gshin rje'i gshed，梵文罗马拟音：'jam dpal gshin rje'i gshed，汉语字面意思：文殊阎魔敌）显现的持明者传承后裔，扎霍尔的班智达ཟིལ་གནོན་དྲག་པོ་རྩལ་（藏文，梵文天城体：zil gnon drag po rtsal，梵文罗马拟音：zil gnon drag po rtsal，汉语字面意思：威慑猛力）于木蛇年藏历七月血月之际撰写，书写者为གནས་བན་འཇམ་དབྱངས་（藏文，梵文天城体：gnas ban 'jam dbyangs，梵文罗马拟音：gnas ban 'jam dbyangs，汉语字面意思：寺庙僧人文殊）。吉祥！
མངྒ་ལཾ།།（藏文，梵文天城体：maṅgalaṃ，梵文罗马拟音：mangalam，汉语字面意思：吉祥）

【English Translation】
If the six offerings are not complete, then the first three are barely sufficient. For sudden events, all items must be fully prepared. When mainly targeting fierce and immense obstacles such as demons, the method of self-igniting fire homa should be understood separately. Thus, based on the tantras and treatises of Indian scholars, the essence of instructions from the bka' and gter of Tibet, relying on the practice instructions of successive vidyadharas, the combination of practices is clearly explained.
For those intelligent ones who, with sincere minds, engage in hearing, thinking, and meditating on this method, for their needs, and for the sake of Padmasambhava and the teachings of Gnubs, it should be widely propagated without fear of Dharma protectors. However, for those who do not keep the secrets of the Dharma and its lineage, and those with malicious intent, if this method is shown to them, then the four great deities who guard the treasures will drain their blood vessels and devour their heart's blood. Forever guarding the white castle of Dharma practice, at the edge of the black iron wall of power, the heat of the blazing fire homa, the subtle places of the mind, no being can endure.
May all the firewood of the five poisons of affliction be burned without remainder by the fire of wisdom through this merit, and may the darkness of obscurations of knowledge and habitual tendencies be completely eliminated, and may the light of the five families of Jamgon blaze forth!'
This collection of the fierce fire homa, which is necessary for the black razor of reversion, is the accumulation of offerings. This ritual is based on the fire homa composed by the great scholar Tsuglag Palge, combined with the intentions of the Tsedag Gongyud, the Dragngag Tsoncha Nagpoi Gyud, the Sogmar Len Pudri, and many other tantras, as well as the fire homa composed by Padmasambhava, known as the Lotus Style. In addition, there are the root instructions of Padmasambhava on the four types of fire homa for iron hook activities, and the practice of Serton Chenpo's fire homa, and the tantra of the Zla Sang Dupai composed by Je Drikung Wur Nyon, and many other tantras. After carefully examining these detailed and concise documents with reliable sources, for the practice of the Sangha of Thegchog Ngesang Nyingpoi Dutsok Nampar Gyalwai Phende Legshed Lingpa, the lineage holder Zahor Yibende Zilnon Dragpo Tsal, who has attained the vision of Jampal Shinje Shed, wrote this on the blood moon of the seventh month of the Wood Snake year, and the scribe was Gnas Ban Jamyang. Mangalam!
Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

